Google+

Артикль — The Article

grammar

В английском языке существуют два артикля: определённый the и неопределённый а. Можно также выделить ещё один тип артикля: так называемый «нулевой» (Zero Article), т.е. отсутствие артикля. Артикль — это служебное слово, признак существительного. Сам по себе он никакого смысла не имеет, и на него никогда не падает ударение.

Неопределённый артикль The Indefinite Article а (аn)

Произошёл от числительного one.
Употребляется только с исчисляемыми существительными в ед.ч.
Называется предмет в общем смысле, не какой-то определённый (один из, какой-то, некий): a house — дом, a book — книга, a tree — дерево, a dog — собака, a man — человек, мужчина, a ship — корабль, судно, a bag — сумка, пакет, a pencil — карандаш, a bird — птица, a lake — озеро.

Примечание: если слово (это может быть и прилагательное, не обязательно существительное), следующее за неопределённым артиклем, начинается с гласного звука, то к артиклю добавляется it: an apple — яблоко, an airport — аэропорт, an octopus — осьминог, an orange — апельсин, an onion — луковица, an ice-cream — мороженое, an interesting book — интересная книга, an easy test —лёгкий тест, etc.

Употребление неопределённого артикля

Неопределённый артикль употребляется в следующих случаях:
1. Предмет выделяется как представитель класса: It’s a tree. — Это дерево, (not a train — не поезд, not a baby — не ребёнок)

2. Названия профессий, рода занятий (в ед.ч.):
a doctor — врач, доктор, an engineer — инженер, a policeman — полицейский, a driver — водитель, a seaman — моряк, an accountant — бухгалтер, a student — студент, a painter — художник, a builder — строитель.

3. Имеется в виду любой, всякий представитель данного класса предметов или лиц:
A child can do it. — Ребёнок может сделать это. (Всякий, любой ребёнок);
A square has four sides. — У квадрата (любого) 4 стороны.

4. Мы сообщаем о предмете или лице впервые (некий, один, какой-то):
I saw a boy near their house. — Я видел возле их дома какого-то мальчика;
A man called you while you were absent — Пока Вас не было, звонил какой-то мужчина.

5. В некоторых случаях артикль имеет значение «один» а(n)=1
I’ll be back т an hour. — Я вернусь через час.
Не didn’t say a word. — Он не сказал ни слова (ни одного слова).

6. В эмоциональных выражениях: Что за…! Какой…! What (a)..

Существительные неисчисляемые либо во мн.ч. не употребляются с неопределённым артиклем.
What a beautiful ring! — Какое красивое кольцо!
What a day! — Ну и денёк! (восхищение и негодование)
What a pretty little boy! — Какой прелестный малыш!

Но: What fine weather! (неисч. сущ.) — Какая прекрасная погода!
What luck! — Какая удача!
What bad luck! — Какое невезение! (неисч. сущ.)
Но: What a pity! — Как жаль! Какая досада!
What cold water! (неисч. сущ.) — Какая холодная вода!
What beautiful clouds! (мн.ч.) — Какие красивые облака!

such а… — такой quite а… — совсем (ед.ч.)
She’s such a clever woman! — Она такая умная женщина!
She’s quite a young girl — Она совсем молоденькая!
Ho: These are such interesting films! (мн.ч.) — Это такие интересные фильмы!
Have you ever seen such weather?! (неисч. сущ.) Вы когда-нибудь видели такую погоду?!

Определённый артикль The Definite Article the

Произошёл от указательного местоимения that.
Употребляется с исчисляемыми существительными в ед.ч. н мн.ч. и с неисчисляемыми существительными.
Указывает конкретный предмет/лицо, выделяя его из всех предметов или лиц данного класса.

Определённый артикль употребляется в следующих случаях:
1. Предмет/лицо объект известен собеседнику, упоминался ранее: When I entered the room I saw a man standing at the window. The man was very tall. — Когда я вошёл в комнату, я увидел мужчину, стоявшего у окна. Мужчина был очень высокий.

2. Конкретное указание, ясное из контекста.
Please, close the window. — Закрой окно, пожалуйста (имеется в виду именно то окно, которое в данный момент открыто. Или в помещении есть только одно окно, других окон там нет).
Where is the key? — Где ключ?
Собеседникам известно, о каком именно ключе идёт речь.
Give me the suitcase, please. —Дайте мне чемодан, пожалуйста. Если подразумевается «свой, твой», то вместо определённого артикля лучше употреблять соответствующее по смыслу притяжательное местоимение: Don’t put the keys into your pocket. — He клади ключи в (свой) карман.

3. Предмет/лицо, единственный в своём роде или в данной обстановке, ситуации:
the sun — солнце,
the Moon — луна,
the Earth — Земля,
the sky — небо,
the Hermitage — Эрмитаж,
the Kremlin — Кремль,
the South Pole — Южный Полюс,
the beginning — начало,
the end — конец,
the top — вершина, верхняя часть,
the bottom — нижняя часть, низ, дно,
the President of Russia — Президент России,
the King of France — король Франции.
Ho: President Bush (слово President в сочетании с именем, фамилией),
Queen Elizabeth — Королева Елизавета

4. Нации, принадлежность к стране (в собирательном смысле): the Americans — американцы, the Japanese — японцы, the Russians — русские, the French — французы, the Greeks — греки, the Swedes — шведы, the Poles — поляки, the Dutch — голландцы, the Danes — датчане.

5. Речь идёт обо всех предметах или лицах данного класса:
Give те a list of the students (all the students). — Дайте мне список студентов (всех).

6. С обобщающим значением: целый класс, порода (ед.ч.): The poplar doesn’t grow here. — Тополь здесь не растёт.

7. Перед прилагательными и причастиями, превратившимися в существительные со значением мн.ч.: The poor in this town live in awful conditions. — Бедные в этом городе живут в ужасных условиях;
The wounded were taken to the hospital at once. — Раненые сразу были доставлены в больницу.

8. После местоимений all и both (если нет притяжательного или указательного местоимения): all the students — все студенты, both the letters — оба письма.

9. Названия сторон света всегда употребляется с определённым артиклем: (где?)
in the north — на севере,
in the south — на юге,
in the west — на западе,
in the east — на востоке,
in the Far East — на Дальнем Востоке,
in the south-east — на юго-востоке;
(куда?) to the north — на север; to the south — на юг.

10. Если существительное имеет определение (уточнение):
Here’s the man who called you yesterday. — Вот тот человек, который звонил Вам вчера.

11. Со словами (определениями):
same — тот же самый,
next, following — следующий,
last — последний, прошлый,
very — тот самый,
only — единственный:
the same story — тот же самый рассказ (история),
the following week — следующая неделя,
the next day (year, month) — следующий день, год, месяц.

Но: Next Sunday we are going to the theatre. — В следующее воскресенье мы идём в театр (когда?).
the following task — следующее задание,
in the last carriage — в последнем вагоне,
on the last page — на последней странице.

This exercise is on the last page. — Это упражнение находится на последней странице.
Но: Не graduated from the University last year. — Он окончил университет в прошлом году, (когда?)
You are the very person I need. — Вы — тот самый человек, который мне нужен;
Не was the only child in the family. — Он был единственным ребёнком в семье.

!! Слова last и next, а также слово this для обозначения времени (когда?) употребляются без артикля (и без предлога, не как в русском языке):
last week — на прошлой неделе,
next week — на следующей неделе,
last Sunday — в прошлое воскресенье,
next Friday — в следующую пятницу,
last year — в прошлом году,
next year — в следующем году,
last month — в прошлом месяце,
next month — в следующем месяце,
last time — в прошлый раз,
next summer — следующим летом,
this Tuesday — в этот вторник,
this week — на этой неделе,
this year — в этом году,
this time — в этот раз.

12. Определённый артикль употребляется перед прилагательными в превосходной степени сравнения или порядковыми числительными: Не is the best student in our group. — Он лучший студент в нашей группе;
The highest mountains are in Asia. — Самые высокие горы расположены в Азии;
Their office is on the second floor. — Их офис находится на втором этаже.

Нулевой артикль (отсутствие артикля) Zero Article
Рассмотрим случаи, когда артикль отсутствует.

1. Если перед существительным есть притяжательное или указательное местоимение, другое существительное в притяжательном падеже, количественное числительное или отрицание nо (не путать с отрицательной частицей not!), или местоимения some, any, every:
We didn’t like that car. — Нам не понравилась та машина;
Do you happen to know her brother’s friend? — Ты случайно не знаешь друга её брата?
I’d like to buy one bottle of wine and two or three lemons. — Я хотел бы купить бутылку вина и 2-3 лимона;
Не had по money to give them a call — У него не было денег, чтобы позвонить им;
I don’t care what some people say. — Мне всё равно, что некоторые люди говорят.

2. Перед обращениями: What are you drawing, children? — Что вы рисуете, дети?
Morning, Captain. —Доброе утро, капитан.

3. Без артикля употребляются вещественные существительные, когда речь идёт о веществе или материале в общем смысле: Water is necessary for people. — Вода необходима людям; Milk is very useful for children. — Молоко очень полезно детям.

4. Абстрактные существительные в общем смысле, а также названия наук, изучаемых предметов (если при них нет определений):
Сравни: I like music. — Я люблю музыку. (Не какую-то конкретную, а вообще.)
I like the music.— Мне нравится музыка (которая звучит в данный момент или о которой мы говорим).

5. Должность, звание как обращение и в сочетании с именем/ фамилией: Professor Petrov—Профессор Петров, Dr. Brown—доктор Браун, Colonel Jones — полковник Джонс, Captain Smith — капитан Смит.
Но если должность или звание употреблено как подлежащее или дополнение, тогда употребляется определённый артикль: The dean of our faculty. —Декан нашего факультета (подлежащее).

6. Всякий, любой представитель класса (мн.ч.): Boys like to play football. — Мальчишки любят играть в футбол; Lions as well as tigers are dangerous animals. — Львы, как и тигры, являются опасными животными.

7. Артикль отсутствует в ряде сочетаний, к числу которых относятся:
at night ночью
at dinner (breakfast, supper) за обедом (завтраком, ужином)
at home дома
at school в школе (на занятиях)
at work за работой
at sunset при заходе солнца
at first sight с первого взгляда
at peace в мире
at table за столом (т. е. за обедом, завтраком, ужином)
at war в состоянии войны
by tram (train, boat, bus и т. д.) трамваем (поездом, пароходом, автобусом и т. д.)
by air воздушным путем
by water водным путем
by sea морем
by land сухопутным путем
by day днем
by post (air mail) по почте (воздушной почтой)
by heart наизусть
by chance случайно
by mistake по ошибке
by name по имени
in time вовремя
in debt в долгу
in demand в спросе
in sight в поле зрения
in fact в действительности
in conclusion в заключение
on board a ship на борту судна
on deck на палубе
on demand по требованию
on credit в кредит
on sale в продаже
day after day день за днем
day and night днем и ночью
to be in town быть в городе (в значении: не в отъезде, не за городом)
to be in bed лежать в постели
to go to bed ложиться спать
to go to school ходить в школу (учиться)
to go to town поехать в город (в значении: поехать в ближайший город из окрестностей)
from morning to (till) night с утра до вечера
from day to day со дня на день
from shop to shop из магазина в магазин
from time to time время от времени
from head to foot с головы до ног

Артикль не употребляется также во многих сочетаниях перед существительным, являющимся дополнением к глаголу и выражающим с ним единое понятие:
to have dinner (breakfast, lunch, supper) обедать (завтракать, ужинать);
to take part участвовать;
to take place происходить;
to take care заботиться;
to shake hands обмениваться рукопожатием;
to drop (cast) anchor бросать якорь;
to lose sight терять из виду;
to declare war объявлять войну;
to pass judgment выносить судебное решение и др.

Употребление артикля с именами собственными

1. Имена, фамилии отдельно и в сочетании с должностью, званием употребляются без артикля: John Smith, Paul Brown, Professor Petrov, Colonel Perry, Dr.Davidson, Earl Grey (граф Грэй), Mr. White, Mrs. Adams, Ms. Marple, etc.

2. С определённым артиклем употребляются фамилии во мн.ч. в собирательном значении, т.е. когда подразумевается семья как единое целое: Петровы, Орловы, Беловы, семья Браун, семья Адамс: the Petrovs, the Orlovs, the Belovs, the Browns, the Adams.

3. Члены семьи — без артикля: father, mother, grandpa, sister, Uncle Paul, Aunt Emily.

4. Названия гостиниц употребляются с определённым артиклем, если не присутствует слово Hotel: the “Metropol”, the “Savoy”,
Ho: «Nadezhda” Hotel

5. С пустынями и равнинами наоборот: если после названия есть слово Desert — пустыня, то перед названием ставится определённый артикль: the Sahara Desert.
Но: Sahara.

6. Без артикля употребляются названия улиц, площадей, парков:
They are not far from Red Square. — Они находятся недалеко от Красной Площади.
We live on (in) Green Street. — Мы живём на Грин Стрит.
Broadway is the most famous and the longest street in New York. — Бродвей — самая знаменитая и длинная улица в Нью-Йорке.
They agreed to meet near Hyde Park. — Они договорились встретиться возле Гайд-парка.
Исключения: the Bowery — улица Бауэри (в Нью-Йорке), the Srand — улица Стрэнд (в Лондоне).

7. Названия английских и американских газет и журналов употребляются с определённым артиклем: «The Daily Telegraph», «The Daily Mirror», «The Times».

8. Названия судов также употребляются с определённым артиклем: The «Northern Star», The «Titanic».

9. Названия городов употребляются без артикля: город Москва — Moscow /или the city of Moscow.
Исключение: the Hague — город Гаага (в Голландии).

10. Названия стран в основном употребляются без артикля: Germany, France, Sweden, Norway, Spain, Russia, Great Britain.
Но с определённым артиклем употребляются названия следующих стран: the Netherlands — Нидерланды (Но: Holland —Голландия), the Ukraine —Украина, the Congo — Конго, the Sudan — Судан, и таких регионов, как Крым. — the Crimea, Кавказ — the Caucasus и Трансвааль — the Transvaal (провинция в ЮАР).

А также стран, в названиях которых присутствуют слова соединённый, объединённый, союз, содружество, федерация:
The United States of America = the USA = the US — Соединённые Штаты Америки;
The United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland — the UK — Объединённое Королевство Великобритании и Северной Ирландии;
The Russian Federation — Российская Федерация (Но: Russia —Россия).

11. Горы. Названия отдельных горных вершин «не любят» артикль и никогда не стоят рядом с ним: Everest, Mt. Mont Blanc — гора Монблан, Mt Mc.Kinley, Elbrus.
Примечание: Mt=mount от слова mountain — гора.
А названия горных хребтов, горных цепей употребляются с определённым артиклем: the Alps — Альпы, Альпийские горы, the Urals, the Caucasus.

12. To же самое с островами. Названия отдельных островов употребляются без артикля: Cuba — о-в Куба, Java — о-в Ява, Cyprus — о-в Кипр, а названия архипелагов — с определённым артиклем: the British Isles — Британские острова (на этих островах расположена Великобритания), the Philippines — Филиппинские острова, Филиппины.

13. Названия континентов употребляются без артикля: Europe — Европа, Asia — Азия, Africa — Африка, Australia — Австралия, North America — Северная Америка, South America — Южная Америка, Arctic (Arctic Region)—Арктика.
Исключение: the Antarctic — Антарктика.

14. Вся «географическая вода» (океаны, моря, реки, озёра, каналы, заливы, проливы, водопады, впадины, течения) употребляется с определённым артиклем:
the Niagara Falls — Ниагарский водопад,
the Bering Strait — Берингов пролив,
the Persian Gulf—Персидский залив,
the Baltic (Sea) — Балтийское море,
the Pacific (Ocean) — Тихий океан,
the Black Sea — Чёрное море,
the Atlantic (Ocean) — Атлантический океан, Атлантика,
the Arctic (Ocean) — Северный Ледовитый океан,
the Volga — река Волга,
the Thames — река Темза,
the Hudson — Гудзон,
the Baikal — озеро Байкал.

Перед названием рек и озёр может стоять либо определённый артикль, либо слово river или lake, но не всё вместе: The Neva, the Neva River, River Neva;
The Baikal, the Baikal Lake, Lake Baikal

Источник: Шпаргалка по английскому языку / Е. Грицай.