Google+

Category Archive: это интересно

Interesting riddles in English

Interesting riddles in English

Interesting riddles in English


1. A man removed the hands and the face. He cleaned and oiled them, then put them back in place. How is that possible? — Мужчина снял руки и лицо. Он очистил и смазал их, а затем поставил их на место. Как это возможно?

2. There were two spies escaping from the enemy over the Alps into neutral Switzerland during the war. As they began to feel safe, one spy starts to tell the other what he found out in enemy territory. The other tells him to speak quietly.
“Why?”, asks his friend a little perplexed. “There’s nobody around for miles. I could scream and not a soul would hear us up here!”
“Ah,” replied the other, “haven’t you heard? There are mountain ears!”
What mountain ears? What did he mean?
More »

Proper Name Idioms and Their Origins

Proper Name Idioms and Their Origins

Proper Name Idioms and Their Origins

Aaron’s rod — жезл Аарона; символ власти; страсть к обогащению
В культуре израильтян жезл был естественным символом власти, как инструмент использовался пастухом для управления и руководства своим стадом. Жезлы, как Моисея, так и Аарона, старшего брата Моисея и пророка Божьего, были наделены чудотворной силой во время эпидемий чумы в Египте. Во время Седьмого Исхода Бог посылает Моисея и Аарона к фараону, наставляя Аарона, что, когда фараон потребует чуда, он должен бросить свой жезл, и тот станет змеем. Когда он это сделал, колдуны фараона аналогичным образом бросили свои жезлы, которые также превратились в змей, но жезл-змей Аарона поглотил их всех. Уолт Уитмен (1819-1892), американский поэт, эссеист и журналист, говорит о нашем времени: «Змея мага в басне поглотила всех других змей, а зарабатывание денег – это наш магический змей, который остался единственным хозяином поля». Д. Х. Лоуренс (1885-1930), английский писатель, поэт, драматург, эссеист, литературовед и живописец, назвал свой роман «Жезл Аарона» (1922). Жезл Аарона так же является названием для различных цветущих растений.
More »

English idioms and Russian equivalents

English idioms and Russian equivalents

English idioms and Russian equivalents


a baker’s dozen — чертова дюжина
a bed of roses — путь, устланный розами; безмятежная жизнь
a blessing in disguise — неприятность, оказавшаяся благом
a bolt from the blue — неожиданность, гром среди ясного неба
a bone of contention — яблоко раздора
a chink in someone’s armour — чье-либо слабое место
a far cry — большая разница, совсем не то
a feather in one’s cap — предмет гордости, достижение
a fly in the ointment — ложка дегтя в бочке меда
a happy medium — золотая середина
a jack of all trades — мастер на все руки
a load off someone’s mind — камень с души свалился, гора с плеч
a matter of life and death — вопрос жизни и смерти
a raw deal — несправедливое отношение, притеснение
a snake in the grass — змея подколодная
a stab in the back — нож в спину
a storm in a teacup — буря в стакане воды
a stumbling block — камень преткновения
More »

Politics — How Britain is Run

Politics - How Britain is Run

Politics — How Britain is Run


The Queen’s Working Day
When The Queen is in residence at Buckingham Palace, every day is a working day both for her and for the Duke of Edinburgh. They meet for a quick breakfast at half-past eight when they will discuss each other’s daily programme but, unless they have joint engagements, they frequently do not see each other again until late evening. By 9.30 am Her Majesty is at her desk ready to start the day’s routine.
A digest of the day’s newspapers will have been prepared for her by the Press Secretary with items of particular interest marked or cut out. When Parliament is sit-ting, a report on the previous day’s proceedings will have been delivered by the Vice-Chamberlain of the Household.
Throughout the working day a number of visitors will call ranging from incoming or outgoing diplomats to Her Majesty’s dressmakers, who may arrive to discuss the wardrobe for a forthcoming overseas tour.
Once a month a meeting of the Privy Council is held in order that the Royal Assent may be given to various items of government legislation.
More »

What is the American dream

What is the American dream

What is the American dream


American Dream is an expression often used to describe the vital ideals of the US population in both the material and spiritual senses.
The American dream is the ideal of freedom and opportunity, the spiritual power of the nation. If the American system is a skeleton of US policy, the American dream is its soul.
The source of the phrase American Dream is considered to be The Epic of America (1931), historical treatise by James Adams written during the Great Depression. James Adams encouraged his compatriots and reminded them of the purpose of America and its achievements. He states: “The American Dream is “that dream of a land in which life should be better and richer and fuller for everyone, with opportunity for each according to ability or achievement. It is a difficult dream for the European upper classes to interpret adequately, and too many of us ourselves have grown weary and mistrustful of it. It is not a dream of motor cars and high wages merely, but a dream of social order in which each man and each woman shall be able to attain to the fullest stature of which they are innately capable, and be recognized by others for what they are, regardless of the fortuitous5 circumstances of birth or position.” (p.214-215)
More »

Cat sayings

Cat sayings

Cat sayings


To have kittens — терять терпение, нервничать:
She nearly had kittens when she found out that her younger son had climbed out of his bedroom window onto the roof — Ее чуть удар не хватил, когда она узнала, что ее младший сын выбрался из окна спальни на крышу
Company’s coming and Ma’s been having kittens — Приезжают гости, и мать сама не своя
She’d have kittens if she knew how much I paid for this coat — У нее бы глаза на лоб полезли, если бы она узнала, сколько я заплатила за это пальто
She had kittens when she heard about the wedding — Когда ей сказали о свадьбе, она буквально онемела
I almost had kittens I was so mad — Я так разозлился, что готов был рвать и метать
When I heard the news I had kittens. I was hacked! — Когда я это услышал, я рассвирепел. Я был вне себя
She had kittens laughing about it — Она чуть со смеху не умерла
It was so funny I had kittens laughing — Было так смешно, что я думал, что кончусь
More »

Personal traits of character — черты характера

Personal traits of character - черты характера

Personal traits of character — черты характера


Встречая людей в первый раз, мы всегда составляем свое мнение, основываясь на их внешнем виде, хотя пословица говорит нам не делать эту ошибку. Тем не менее, мы смотрим на лицо, пытаемся угадать возраст или профессию, слушаем, как говорит человек. Таким же образом другие люди оценивают нас. Давайте попробуем взглянуть на себя, как будто мы чужие, и эта критика может помочь нам улучшить наш характер.
Конечно же, самый первый взгляд падает на наше лицо и фигуру.
Если у вас розовый цвет лица, а ваши глаза сияют, то вы человек, который проводит много времени на открытом воздухе, не сидит подолгу перед телевизором и разумно сочетает работу и развлечения. Хорошо причесанные волосы и подстриженные ногти говорят о том, что человек аккуратный, следит за собой, уважает себя и окружающих людей.
Мир эмоций оставляет отпечаток на нашем внешнем виде. Какие эмоции преобладают в вашей жизни? Радость, печаль, гнев, стыд, гордость, энтузиазм, одиночество, страдание, любовь?
More »

Similies — Сравнения

Similies - Сравнения

Similies — Сравнения


As bitter as gall — горький, как полынь.
As black as a crow, as a raven, as a raven’s wing — черный, как ворон.
As black as coal — черный, как сажа.
As black as ink — мрачный, безрадостный.
As black as hell, as midnight — совершенно темно.
As black as sin, as thunder — мрачнее тучи.
As blind as a bat, as a beetle — совершенно слепой.
As bold, brave as a lion — храбрый, как лев.
As bright as a button, as a new penny, as a new pin – нарядный, с иголочки.
As brisk as a bee — очень проворный
As brittle as glass — хрупкий, как стекло.
As brown as a berry — загорелый.
More »

Icons of England

English tea

English tea


Here are the most significant symbols of England and Englishness.
One of the best English icons is a CUP OF TEA!
English people say jokingly: “Seven cups of tea will make you up in the morning; nine cups will put you to sleep at night. If you are hot, tea will cool you off, and if you are cold, it will warm you up. If you are depressed, it will cheer you up; if you are excited, it will calm you down.”
Tea came to Britain from China in the late 1500s, but it was only for the very rich. A pound of the cheapest tea cost about one-third of a skilled worker’s weekly wage! It became cheaper about three centuries later, when it was planted in India and later in Ceylon (Sri Lanka). People from all classes started drinking it.
Afternoon tea in England is a small meal, not a drink! They say that the fashion of afternoon tea was introduced in the early 1800s by the 7th Duchess of Bedford. It quickly became popular, and rich ladies started inviting their friends to their houses for a five-o’clock cup of tea.
Most people today use teabags to make tea, but some serious drinkers make tea in the traditional way.
More »

Chinese horoscope

Chinese horoscope

The legend is that Buddha once called all the animals to a New Year meeting. Only twelve came. First was the aggressive Rat, second was the hard-working Ox, third was the smiling Tiger. Then came the cautious Rabbit and the showy Dragon. The wise Snake was next, followed by the gifted Horse. Then came the gentle Goat, then the merry Monkey and the proud Rooster. Last came the faithful Dog and the honest Pig. Since then the years were named after these animals in the order in which they arrived.
Легенда гласит, что Будда однажды позвал всех животных на встречу Нового года. Пришли только двенадцать. Сначала пришла агрессивная Крыса, вторым был трудолюбивый бык, третьим улыбающийся тигр. Потом осторожный кролик и эффектный дракон. Мудрая змея была следующей, затем одаренная лошадь. Потом нежная коза, веселая обезьяна и гордый петух. Наконец явился верный пес и честная свинья. С тех пор годы были названы в честь этих животных в том порядке, в котором они пришли.
More »

Страница 1 из 712345...Последняя »