Famous Aphorisms by Bernard Shaw

George Bernard Shaw

George Bernard Shaw

He who can, does; he who cannot, teaches. — Тот, кто может, делает; тот, кто не может, учит.

We learn from experience that men never learn anything from experience. — Мы узнаем из опыта, что человек никогда ничему не учится из опыта.

Never take advice. Do everything you were told not to do, to break away from the tyranny of the past. — Никогда не принимайте советы. Делайте все, что вам сказали не делать, чтобы оторваться от тирании прошлого.

If you begin by sacrificing yourself to those you love, you will end by hating those to whom you have sacrificed yourself. Self sacrifice is suicide. — Если вы начнете жертвовать собой ради тех, кого вы любите, вы закончите тем, что будете ненавидеть тех, ради кого пожертвовали собой. Самопожертвование – это самоубийство.

There are only two qualities in the world: efficiency and inefficiency, and only two sorts of people: the efficient and the inefficient. — Есть только два качества в мире: эффективность и неэффективность, и только два вида людей: эффективные и неэффективные.

When a man wants to murder a tiger, he calls it sport; when the tiger wants to murder him, he calls it ferocity. The distinction between Crime and Justice is no greater.- Когда человек хочет убить тигра, он называет это спортом; когда тигр хочет убить его, он называет это свирепостью. Различие между преступностью и правосудием не велико.

You will never write a good book until you have written some bad ones. – Вы никогда не напишите хорошую книгу, пока вы не написали несколько плохих.

The reasonable man adapts himself to the world; the unreasonable one persists in trying to adapt the world to himself, therefore all progress depends on the unreasonable man. — Разумный человек приспосабливается к миру; неразумный упорно пытается приспособить мир к себе, поэтому весь прогресс зависит от неразумных людей.

Those who have been taught most know least. – Те, кого больше учили, знают меньше.

The secret of being miserable is to have leisure to bother about whether you are happy or not. The cure for it is occupation. — Секрет быть несчастным — это иметь свободное время, чтобы беспокоиться о том, счастливы ли вы или нет. Лекарство от этого – займитесь делом.

He knows nothing; and he thinks he knows everything. That points clearly to a political career. — Он ничего не знает; и он думает, что знает все. Это ясно указывает на политическую карьеру.

A doctor’s reputation is made by the number of eminent men who die under his care. – Репутация доктора строится на количестве пациентов, которые умерли под его опекой.

A government which robs Peter to pay Paul can always depend on the support of Paul. — Правительство, которое грабит Петра, чтобы заплатить Павлу всегда можете положиться на поддержку Павла.

Beware of the man who does not return your blow: he neither forgives you nor allows you to forgive yourself. – Остерегайтесь человека, который не делает ничего в отместку: он никогда не простит вас и не позволит вам простить себя.

Fools must be governed according to their folly, and not to a wisdom they do not possess. — Дураки должны регулироваться в соответствии с их глупостью, а не мудростью, которой они не обладают.

Cases of chronic lifelong love, whether sentimental or sensual, ought to be sent to the doctor, if not to the executioner. – В случаях хронической пожизненной любви, будь то сентиментальная или чувственная, стоит обратиться к врачу, если не к палачу.

England and America are two countries divided by a common language. — Англия и Америка две страны, разделенные общим языком.

A nation’s morals are like its teeth: the worse they are decayed, the more it hurts to touch them. – Мораль нации словно ее зубы: чем сильнее он распались, тем больнее прикоснуться к ним.

All autobiographies are lies. I do not mean unconscious, unintentional lies: I mean deliberate lies. No man is bad enough to tell the truth about himself during his lifetime, involving, as it must, the truth about his family and his friends and colleagues. And no man is good enough to tell the truth to posterity in a document which he suppresses until there is nobody left alive to contradict him. — Все автобиографии являются ложью. Я не имею в виду бессознательную, непреднамеренную ложь: я имею в виду заведомую ложь. Ни один человек не является достаточно плохим, чтобы сказать правду о себе при жизни, включая, как и должно быть, правду о своей семье, друзьях и коллегах. И ни один человек не достаточно хорошо, чтобы сказать правду потомкам в документе, который он скрывает, до тех пор пока никого не останется в живых, чтобы противоречить ему.

Animals are my friends … and I do not eat my friends — Животные — мои друзья… и я не ем моих друзей.

Now that we have learned to fly through the air like a bird, swim under water like fish, we lack only one thing — to learn how to live on earth as humans. — Теперь, когда мы научились летать по воздуху, как птицы, плавать под водой, как рыбы, нам не хватает только одного: научиться жить на земле, как люди.