Google+

Местоимения — Pronouns

grammar

Личные местоимения Personal Pronouns

Отвечают на вопросы «кто?» «что?», обозначают лицо или предмет.
ед.ч.
I — я
you—ты, Вы
he — он
she — она
it — неодуш.
мн.ч.
we — мы
you — вы
they — они

Местоимение you переводится «ты» и «вы» и, независимо от этого, употребляется всегда во мн.ч., т.е. глагол при этом местоимении в любом случае будет во мн.ч.:

You are here. — Ты здесь (Вы здесь);
I am a student. — Я студент;
We are not doctors. — Мы не врачи;
Are you Jack’s parents? — Вы родители Джека?
My brother is 10. He is a schoolboy. — Моему брату 10лет. Он учится в школе (Он школьник).

Объектные местоимения или личные местоимения в объектном падеже
Отвечают на вопросы «кого?», «кому?»
ед.ч.
me — меня, мне
you — тебя, тебе
him — его, ему
her — её, ей
it — его, её, ему, ей (неодуш.)
мн.ч.
us — нас, нам
you — вас, Вам
them — их, им

Tell me something about Germany. — Расскажи мне что-нибудь о Германии;
They don’t see us. — Они не видят нас. (=They can’t see us);
We can give you this book for a while. — Мы можем дать тебе (вам) эту книгу на время;
She didn’t tell him a word. — Она не сказала ему ни слова;
This is my pencil You can take it — Это мой карандаш. Можешь взять его;
The children are too naughty today. Don’t take them for a walk. —Дети слишком непослушны сегодня. Не веди их на прогулку;
We didn’t tell them about our wedding. — Мы не сказали им о нашей свадьбе.

Указательные местоимения Demonstrative Pronouns
Ед.ч.
this (этот),
that (тот);
мн.ч.
these (эти)
those (те).

Как правило, отвечают на вопросы «какой»?, «который»?:
Give me this plate, please. — Дай мне эту тарелку, пожалуйста;
Show us that picture, please. — Покажете нам ту картину, пожалуйста;
This car is dark-grey. — Эта машина тёмно-серая;
That suit is light-blue. — Тот костюм светло-синий.

Притяжательные местоимения Possessive Pronouns
Отвечают на вопрос чей?
ед.ч.
my (mine) — мой
your (yours) — твой
his (his) — его
her (hers) — её
its (its) — его, её (неодуш.)

мн.ч.
our (ours) — наш
your (yours) — ваш, Ваш
their (theirs) — их

За притяжательным местоимением обязательно должно следовать существительное, т.е. мой (кто? иди что?), его (кто? или что?): его отец, их квартира, мои родители, наша собака, твой паспорт, ваши дети. Между НИМИ может стоять прилагательное, но местоимение всё равно относится к существительному (her red handbag — её красная сумочка):

Your brother told me. — Твой брат рассказал мне.
Our teacher is a very nice person. — Наш учитель — очень милый, приятный человек.

В скобках в таблице указана так называемая абсолютная форма притяжательных местоимений, или их ещё называют местоимения-существительные. По смыслу они совершенно не отличаются от своих притяжательных местоимений, переводятся точно так же: мой, твой, ваш, наш и т.д.

Но они не требуют употребления существительного после себя:
It’s not our bag. Ours is black. — Это не наша сумка. Наша чёрная;
Whose things are these? — They are his. — Чьи это вещи? — Его;
Whose pen is this? — (It’s) mine. — Чья это ручка? — Моя;
This car is ours and that one is theirs. — Эта машина наша, а та — их;
This pen is his and that one is yours. — Эта ручка его, а та — твоя.

Слово one (местоимение) в данном случае не имеет ничего общего с числительным «один». Оно никак не переводится. Является словом-заменителем для любого исчисляемого существительного (car, pen), чтобы не повторяться в рамках одного предложения:

This tree is bigger than that one. — Это дерево больше, чем то (дерево);
That boy is 7 and this one is 9. — Тому мальчику 7 (лет), а этому (мальчику) 9;
This film is in English and that one is in French — Этот фильм на английском языке, а тот (фильм) — на французском.

Неопределённые местоимения some, any и отрицание no

Эти местоимения употребляются как с исчисляемыми, так и с неисчисляемыми существительными. Some и any имеют один и тот же смысл, означают некоторое количество чего-либо, несколько, немного, какие-нибудь, сколько-нибудь. Иногда могут и совсем не переводиться. Отрицательное местоимение по выражает, разумеется, отрицание.

1. Как правило, some используется в утвердительных предложениях, any — в отрицаниях и вопросах:
Не asked me some questions. — Он задал мне несколько вопросов;
Have you got any interesting books? — У тебя есть какие-нибудь интересные книги?

2. Иногда some употребляется в значении «какой-то» наряду с артиклем a: I have read it in some book. — Я читал об этом в какой — то книге.

3. Some и any могут употребляться вместо существительных во множественном числе или вместо неисчисляемых существительных:

Не asked те for some onions, but I hadn’t any onions. — Он попросил у меня лука (несколько луковиц), но у меня не было (лука);
I need some miik. Please give me some. — Мне нужно молоко. Дай мне, пожалуйста.

4. В условных придаточных предложениях употребляется any: Give me some butter, please, if there is any. — Дай мне немного масла, пожалуйста, если есть.
В разговорной речи такое придаточное вполне может быть сокращено до if any: Please ask your questions on the topic if you have any. — Пожалуйста, задавайте вопросы no теме, если они у вас есть.

5. Some, а не any употребляется в специальных вопросах или в общих вопросах, где что-то предлагается или выражается просьба:

Would you like some coffee? — Хочешь кофе? или: Не хотите ли кофе? (вопрос-предложение)
Where can I take some hot water? — Где я могу набрать горячей воды? (специальный вопрос)
Can I have some more juice, please? — Можно мне ещё немного сока? (вопрос-просьба)
It’s delicious. (Do) you want some? — Вкусно. Хочешь (попробовать)? (вопрос-предложение)

6. Some в значении «некоторые», «часть»:
Some people like strong tea and some don’t. — Некоторые (люди) любят крепкий чай, некоторые — нет (не любят); Some trees remain green all the year round. — Некоторые деревья остаются зелёными круглый год.

7. Any может употребляться и в утверждениях в значении «любой, всякий, какой-нибудь»: If you have any questions you may call me (at) any time. — Если у тебя возникнут какие-либо вопросы, можешь звонить мне в любое время.

8. Отрицание по употребляется в ед.ч. и мн.ч. Означает отсутствие чего-либо/кого-либо, ни один, никакой:
She has got nо ticket — У неё нет (никакого) билета;
We have nо time. — У нас нет времени.

!! Не путайте отрицание nо с отрицательной частицей not (= не),
В английском языке не допускается 2 отрицания в одном предложении (в жаргонной, сленговой или просто неграмотной речи можно встретить такие варианты, но это не образец для подражания):
No steamer has left the port yet — Ни один пароход ещё не покинул порт. Если переводить с английского языка дословно, получится: Ни один пароход покинул порт ещё.

None, как и nо, означает отрицание. Это слово-заменитель для существительных, как слово one. Только one используется в утверждениях, а nonе — в отрицаниях:

1. — Is there any water in the jug? — No, there is none (water). (= No, there is no water in the jug.) — В кувшине есть вода? — Нет. (Нет воды.)

2. — Is there a telephone in your flat? — No, there’s none. — В твоей квартире есть телефон? — Нет. (Нет телефона.)

Производные от some, any и nо:
something, anything что-то, что-нибудь
somebody/someone, anybody/anyone кто-то, кто-нибудь,
nothing ничто, ничего, nobody/no one никто,
somewhere, anywhere где-то, куда-нибудь,
nowhere нигде, никуда, everywhere (по)всюду, везде, где бы ни, куда бы ни

Добавим ещё местоимение every (каждый, всякий) и производные от него: everything (всё) everybody /everyone (все, каждый, всякий).

Если одно из этих слов в предложении является подлежащим, то глагол всегда будет в форме 3-го лица ед.ч.: Good morning (to) everybody. — Всем доброе утро;
Is everything all right with you? (= Are you all right?) — С вами всё в порядке?
Somebody/someone is knocking at/ on the door. — Кто-то стучит в дверь.
Did you see anybody (anyone) there? — Ты видел там кого-нибудь?

Если выражается просьба или предложение в отрицательной или вопросительной форме, то вместо any употребляется some (см. выше п. 5):

Could you give me something to read, please? — Вы не могли бы дать мне что-нибудь почитать? (вопрос-просьба)
Where can I get (или have) something to eat? — Где можно что- нибудь поесть? (специальный вопрос)
Shall I bring something to drink? — Принести что-нибудь попить? (вопрос-предложение)
Why don’t you ask somebody to help you? — Почему бы тебе не попросить кого-нибудь помочь? (специальный вопрос)

!! После somebody (anybody) не употребляется предлог of
one of us — кто-то из нас, one of your friends — кто-нибудь из твоих друзей,
one of the builders — кто-то из строителей,
any of you — любой из вас
nothing = not anything (ничто, ничего)
nobody — no one (никто) = not anybody/not anyone

!! Наличие в предложении таких слов, как never, neither, no one, nobody, nothing, nowhere, указывает на отрицательный смысл предложения. Смысловому глаголу не нужна отрицательная частица not:

We have never been here. — Мы никогда здесь не были.

Сравните: Kate does not drink coffee in the evening. — Кейт не пьёт кофе вечером.
Kate never drinks coffee in the evening. — Кейт никогда не пьёт кофе вечером.
I can see my umbrella nowhere. — Я нигде не вижу свой зонт.
There is nothing in the bag. — В сумке ничего нет
We saw nobody there (= We didn’t see anybody there). — Мы никого там не видели.
Nobody has got the answer. — Hu y кого нет ответа.
Nothing special happened yesterday. — Вчера не произошло ничего особенного.
Nobody knows anything about it. — Никто ничего об этом не знает.

!! После nobody и nо one не употребляется предлог of (none of us — никто из нас, none of them — никто из них): None of you will go there. — Никто из вас не пойдёт туда.

Если речь идёт о двоих, можно вместо none употребить neither:

Neither of you will go there. — Ни один из вас не пойдёт туда. Вы оба туда не пойдёте.
None of our children eats cabbage. — Никто из наших детей не ест капусту. Или: Neither of our children eats cabbage. (Если детей двое.)
Neither her parents, nor her friends knew anything about that. None of them. — Ям её родители, ни друзья ничего не знали об этом Никто (из них).
Соединительный союз neither … nor (ни … ни) (подробнее см. далее): Neither Paul nor Tom knows what to do and where to go. — Hu Пол, ни Том не знают, что делать и куда идти.

Возвратные местоимения Reflexive Pronouns

Соответствуют возвратной частице -ся в русском языке или возвратному местоимению себя (себе, собой) или сам, сама, само, сами.
ед.ч.
myself
yourself
himself
herself
itself (неодуш.)
мн.ч.
ourselves
yourselves
themselves

Oneself — неопределённо-личная форма (to cut oneself — порезаться).
Be careful! Don’t cut yourself Sam! — Осторожно! (Аккуратнее!) He порежься, Сэм.
Don’t hurt yourselves, children! (=Don’t get hurt.) — He ударьтесь (не ушибитесь, не пораньтесь), дети!
Не defended himself bravely. — Он храбро защищался.
You can take the towel and dry yourself — Можешь взять полотенце и вытереться.
Elizabeth spoke very little of herself. — Элизабет очень мало говорила о себе.

!! Возвратные местоимения не употребляются с глаголами to wash (мыться), to bathe (купаться, плавать), to dress (одеваться), to shave (бриться), to hide (прятаться), to feel (чувствовать себя), to behave (вести себя), to worry (волноваться, беспокоиться), to afford (позволить себе):

He washed (had a wash), shaved and dressed. — Он помылся, побрился и оделся;
Don’t worry. — Не волнуйтесь;
Get dressed. — Одевайся;
I can’t afford such an expensive car. —Я не могу позволить себе такую дорогую машину;
Не feels well/unwell. — Он чувствует себя хорошо/ нехорошо;
She behaved like a child. — Она вела себя как ребёнок.
Но: Behave yourself — Веди(те) себя хорошо.

!! Обратите внимание, что в данном предложении в английском языке употреблено возвратное местоимение, но не употреблено слово «хорошо».

Взаимные местоимения Reciprocal Pronouns
each other — друг друга, one another — один другого
? each other обычно относится к двум лицам или предметам;
? one another — к большему количеству:
They have known each other for 7 years. — Они знают друг друга 7 лет.
? about each other — друг о друге:
They don’t seem to know much about each other. — Похоже, они не много знают друг о друге.

Вопросительные местоимения Interrogative Pronouns

who кто,
whom кого/кому/кем,
whose чей
what какой,
which который/ какой

Предлог не ставится перед who. Перед whom может ставиться. Whose, как правило, стоит перед существительным. Which — выбор из ограниченного количества лиц или предметов (одушевлённые и неодушевлённые существительные):

Whose bag did you take? — Чью сумку ты взял?
What kind of dresses do you like? — Какие платья тебе нравятся (вообще)?
Which dress do you like? — Какое платье тебе нравится (которое из двух, из десяти)?
Who did she come with? — С кем она приходила?
What is the population of this country? — Каково население этой страны?
What are you waiting for? — Чего вы ждёте?
Which film did you like most of all? — Какой (который из двух или нескольких) фильм вам понравился больше всего?
What film did you see yesterday? — Какой (что за) фильм ты смотрел вчера?
Here are some suits. Which would you like? — The grey one. — Вот несколько костюмов. Какой (который) Вам нравится? — Серый.
On which floor do you live? — Ha каком этаже ты живёшь?

Относительные местоимения Relative Pronouns

who кто,
whom кого/кому/кем,
whose (одуш.) чей,
what какой,
which какой/ который,
where где/ куда,
when когда,
why почему,
that который (одуш. и неодуш.)
часто вместо which и whom,
as как, как и, что и, так как

Связывают придаточные предложения с главным, являются членами придаточного предложения (= союзные слова):
I don’t know which of them speaks Chinese. — Я не знаю, кто из них говорит по-китайски;
That is not what I would like to see. — Это не то, что мне хотелось бы увидеть;
The man who is sitting next to Mr. Boiley is his brother. — Человек, который сидит рядом с господином Бойли, его брат;
The watch that I lost was a very expensive one. — Часы (ед.ч.), которые я потерял, были очень дорогие;
Here is the man whom we saw in the park yesterday. — Вот тот человек, которого мы видели вчера в парке;
I’m going to spend my summer vacation in the town where I was born. — Я собираюсь провести летний отпуск в городе, где я родился;
Bring my bag, please. You will see it on the right as you come into the hall — Принеси мою сумку, пожалуйста. Ты увидишь её (она лежит) справа, как зайдёшь в прихожую;
The text that I translated yesterday was very difficult. — Текст, который я переводил вчера, был очень сложный.

Местоимения each и every
each — каждый. Относится к ограниченному количеству лиц или предметов:
There are bright beautiful flowers on each side of the street — На каждой стороне улицы растут яркие красивые цветы;
Each of us received a ticket to the concert. — Каждый из нас получил билет на концерт.
every — каждый, всякий:
Every game has its rules. — В каждой игре есть свои правила.
I see him every day. — Я вижу его каждый день.

everybody/every one + глагол в ед.ч.
!! Выражение «каждый из нас (из них, из вас с помощью слова every не переводится. Вместо этого: each of us (each of them, each of you) или every one of us (them, you):
Every one of them speaks very good English — Каждый из них очень хорошо говорит по-английски.

Местоимение all (весь, вся, всё, все)

Определённый артикль, притяжательные и указательные местоимения ставятся после него:
All the students have passed the exam. — Все студенты сдали экзамен;
He spends all his pocket money on stamps. — Он тратит все свои карманные деньги на марки.

Это местоимение часто используется в обозначении промежутков времени:
all the morning, all morning long — всё утро;
all day long, the whole day — весь день, целый день;
all night long (all through the night) — всю ночь (напролёт);
all the year round — весь год, круглый год;
the whole evening — целый вечер, весь вечер;
the whole week — целую/всю неделю (целая неделя).

А также, например, all around the world = all over the world — пo всему миру, пo всему свету, all over = everywhere — везде, всюду, повсюду:

I have been looking for you all over. — Я везде тебя ищу.
all = everybody, everything
we all = all of us — все мы,
they all = all of them — они все:
Let’s sing all together. —Давайте споём все вместе;
We all know it. — Мы все это знаем;
They are all here. — Они все здесь.

Местоимение other (another)
other — другой, другие (отличающийся)
another — другой (ещё один)
Give me other bag, please. I don’t like this one. — Дайте мне другую сумку, пожалуйста. Мне эта не нравится.
Another man entered the room. — В комнату вошёл ещё один человек
I think another cup of coffee won’t do me any harm. —Думаю, ещё одна чашечка кофе мне не повредит.

Местоимение one

1. Нам уже встречалось это слово. Мы говорили о том, что местоимением one можно заменить (во избежание повтора) исчисляемое существительное в ед.ч. и иногда во мн.ч., если это существительное повторяется в рамках одного-двух небольших предложений:

The blue pencil is not sharp enough. Give me the green one. (- Give me the green pencil.) — Синий карандаш недостаточно острый. Дай мне зелёный.

this, that, which, another, the other + one
This TV set is cheaper than that one. — Этот телевизор дешевле, чем тот.
Here are 3 pens. Which one is yours? — Bom 3 ручки. Которая твоя?
Here are some flowers. Which (ones) would you like to take? — Вот несколько цветков. Какие Вы хотели бы взять?

these, those, other
These shoes are more expensive than those . — Эти туфли дороже, чем те (туфли).

the first, the next, the last + one
January is the first month of the year and December is the last one. — Январь — первый месяц в году, а декабрь — последний.

my, his, her, your, our, their
Вместо one употребляется либо абсолютная форма притяжательного местоимения, либо просто повторяется само существительное:
It’s not my coat. Mine is black. (My coat is black) — Это не моё пальто. Моё (пальто) чёрное.

существительное в притяжательном падеже
My bag is not very good. Kate’s is much better. — Моя сумка не очень хорошая. Сумка Кейт гораздо лучше.

One не употребляется для замены предшествующего неисчисляемого существительного. Неисчисляемое существительное после прилагательного ничем не заменяется:

I prefer cold milk to hot — Я предпочитаю холодное молоко горячему.

2. One означает неопределённое лицо в предложениях, соответствующих неопределённо-личным в русском языке:
One never knows what his answer may be. — Никогда не знаешь, что он ответит. = You never know …

3. one + модальные глаголы can, may, must, should, ought
one can/may = можно,
one must = надо /нужно,
one should/ought = нужно, следует.

В этом же смысле может вместо one употребляться you:
You can see the list of the participants at the dean’s. — Список участников можно увидеть в деканате;
One can buy a lot of necessary things in this shop. — В этом магазине можно купить многие необходимые вещи; One should be careful when crossing the street — Следует быть осторожным, переходя дорогу;
One can find a lot of interesting information here. — Здесь можно найти много интересной информации.

4. Иногда встречается форма one’s;
One must always keep one’s promises. — Нужно всегда выполнять (свои) обещания;
One should keep one’s mouth shut when chewing. — Жевать следует с закрытым ртом (…держать свой рот закрытым…);
One must always keep an eye on one’s things. — Надо следить за своими вещами. = You should always keep an eye on your things.

One’s часто встречается в словарях в «сырых выражениях» (т.е. эти выражения даны в начальной форме):
to cross one’s mind — прийти в голову, промелькнуть в мыслях,
to keep one’s promise — сдержать, выполнять обещание.
При трансформации подобных выражений в желаемую форму one’s заменяется подходящим притяжательным местоимением:
You never keep your promises. — Ты никогда не выполняешь свои обещания.
Your sister hasn’t kept her promise. — Твоя сестра не сдержала (своё) обещание.

Местоимение both (оба, обе)

Both (the) brothers live in Moscow. — Оба брата живут в Москве.
Both my daughters are married. — Обе мои дочери замужем

!! В отрицательных предложениях вместо both употребляется neither:
Neither of them recognized me. — Они оба меня не узнали. (Никто из них двоих не узнал меня.)

В сочетании с союзом and местоимение both образует союз both … and = и… и, как… так и…:

Both Thomas and Maria took part in the conference. — И Томас, и Мария принимали участие в конференции;
She likes both the red suit and the yellow one. — Ей нравится и красный костюм, и жёлтый (Ей нравятся оба костюма: и красный, и жёлтый).

either/neither

1. Слово either имеет значение «тоже», как и too. Оба они, как правило, СТОЯТ В конце предложения и при написании отделяются запятой. Разница между ними в том, что either употребляется в отрицаниях, a too — в утверждениях:
She doesn’t know him. They don’t know him, either. — Она не знает его. Они тоже не знают его;
I like apples. My brother likes apples, too. — Я люблю яблоки. Мой брат тоже любит яблоки.

Можно подобные предложения строить и по-другому:
I like travelling. — So do I. — Я люблю путешествовать. —Я тоже. (= Ме too.);
I’m mad of flowers. So is my mother. —Я безумно люблю цветы. И мама тоже;
Jack came back from London last week. So did Patrick. — Джек вернулся из Лондона на прошлой неделе. И Патрик тоже;
Ann has already filled in the form. So have I. —Аня уже заполнила анкету. Я тоже.

2. either = тот или другой; один из двух; любой из двух:
You can walk by either road. — Вы можете пойти по той дороге или по другой (по любой из этих двух дорог);
Take either book. It doesn’t matter which. — Возьми любую книгу. He важно, какую.

3. either = и тот, и другой; оба; каждый из двух:
There were chairs on either side of the table. — Стулья стояли no обе стороны стола;
We saw many small houses on either bank of the river. — Ha том и другом берегу реки мы увидели много маленьких домиков;
Either of the answers is correct. — Каждый из (двух) ответов правильный.

4. Союз either…or = или…или, то ли…то ли (то…то, не то…не то):
I’ll be back either Tuesday evening or Wednesday morning. — Я вернусь или во вторник вечером, или в среду утром;
Не lives either in Cananda or in the USA. I don’t know exactly. — Он живёт то ли в Канаде, то ли в США. Точно не знаю.

5. neither = ни тот, ни другой:
We accepted neither offer. —Мы не приняли ни то, ни другое предложение;
Neither of the answers is correct. — Hu тот, ни другой ответ не правильный.

6. Сочинительный соединительный союз neither … nor (ни… ни):
Neither my son nor I liked this story. — Ни мне, ни моему сыну рассказ не понравился.
Можно это выразить и другим способом:
My son didn’t like the story. Neither did I. — Моему сыну не понравился рассказ. Мне тоже;
They haven’t packed yet Neither have we. — Они ещё не собрали (не упаковали) вещи. Мы тоже;
We don’t know them, and neither do you. — Мы их не знаем, и ты тоже.

Местоимение it

1. it = все неодушевлённые существительные
We like this dress. It’s nice. — Нам нравится это платье. Оно красивое.
I see a monkey. It is brown. — Я вижу обезьяну. Она коричневая.
There’s a TV set in the living-room. It’s brand new. — В гостиной стоит телевизор. Он совсем новый.

2. -it = подлежащее
It is his wife. — Это его жена. = This is his wife.
It’s my bodyguard. — Это мой телохранитель.

3. Безличные предложения при переводе на английский редко обходятся без местоимения if;
Теплеет. — It is getting warm;
Холодно на улице. — It’s cold outside;
Поздно. —It’s late;
Слишком рано. —It’s too early;
Там было душно. — It was stuffy there;
Ужасно жарко, правда? — It’s terribly hot, isn’t it?
Будет очень смешно (забавно). — It will be very funny;
Жаль, чая не осталось. — It’s a pity (What a pity!), there’s no tea left;
Мне кажется, в этой комнате слишком много мебели. — It seems to те, there’s too much furniture in this room;
Пора вставать. — It’s time to get up;
Пора прощаться. — It’s time to say goodbye;
Давно пора покупать новый телевизор. Старый не работает. — It’s high time to buy a new TV set. The old one is out of order,
Давно пора знать. — It’s high time you knew it (В первом случае It — подлежащее, во втором — дополнение.);
Трудно сказать. — It’s hard to say;
Ему довольно трудно ездить за рулём в большом городе. It’s rather difficult for him to drive in a big city;
Зимой рано темнеет. — It gets dark early in winter,
He ходи на улицу! Идёт сильный дождь. — Don’t go out/ It is raining hard (- It’s pouring.);
Очень мило с Вашей стороны, что Вы пришли меня проводить. — It is very nice of you to come to see me off,
Было мудро с её стороны ничего не говорить ему о Джейн. — It was wise of her not to tell him anything about Jane;
Именно Сэм первым пошёл туда. — It was Sam who went there first,
Именно мой дядя всегда даёт мне советы. — It is my uncle who always gives me advice.

Источник: Шпаргалка по английскому языку / Е. Грицай.