Google+

Ogden Nash

Ogden Nash

Ogden Nash

He is often called an American heir of Edward Lear and Lewis Carrol. He is considered a greatest combiner of common sense and uncommon nonsense. He is a crazy storyteller and a satirist, a clown and a philosopher.
Ogden Nash (1902—1971) was born in Rye, New York. After school he studied at Harvard, but left it at the end of his freshman year. He first tried teaching at school. Then he worked as a bond salesman on Wall Street and sold only one bond— to his godmother. Then he worked at the advertising department of a publishing house. In 1931 he joined the editorial staff of the New Yorker. The same year his first collection of verses was published. The success of the book was immediate and since then Ogden Nash devoted his entire time to writing.
Nash created his own style. He is the master of surprising words which don’t seem to rhyme and yet they do, words which do not exist in the English language, still everybody easily recognises and understands them. His mad, sad, funny and brilliant verses are popular with children and with grown-ups.

Его часто называют американским наследником Эдварда Лира и Льюиса Кэрролла. Он считается величайшим объединителем здравого смысла с необычайной ерундой. Он сумасшедший рассказчик и писатель-сатирик, клоун и философ.
Огден Нэш (1902-1971) родился в городе Рай, штат Нью-Йорк. После школы он учился в Гарварде, но бросил его в конце первого курса. Сначала он пытался преподавать в школе. Затем он работал продавцом облигаций на Уолл-стрит и продал только одну облигацию своей крестной. Затем он работал в рекламном отделе издательского дома. В 1931 году он вошел в штат сотрудников редакции Нью-Йорка. В том же году был опубликован его первый сборник стихов. Успех книги был мгновенным и с тех пор Огден Нэш посвятил все свое время сочинительству.
Нэш создал свой собственный стиль. Он мастер удивительных слов, которые, кажется, не рифмуются и все же они рифмуются, слова, которые не существуют в английском языке, но все по-прежнему легко узнают и понимают их. Его безумные, грустные, веселые и яркие стихи пользуются популярностью у детей и взрослых.

THE OCTOPUS
Tell me O Octopus, I begs,
Is those things arms, or is they legs?
I marvel at thee, Octopus:
If I were thou, I’d call me Us.

ОСЬМИНОГ
Что такое осьминог
Восемь рук иль восемь ног?
Я б на месте осьминога
Называл себя НАСМНОГО.

THE PIG
The pig, if I am not mistaken,
Supplies us sausage, ham and bacon.
Let others say his heart is big —
I call it stupid of the pig.

СВИНЬЯ
Мы со свиньей ведем себя по-свински:
Она ест отруби, а мы едим сосиски.
Свинья добра, конечно, это верно,
Но даже доброта глупа, когда чрезмерна.

THE KITTEN
The trouble with a kitten is THAT
Eventually it becomes a CAT.

КОТЯТА
Мы любим котят. Только жаль, что ПОТОМ
Каждый котенок станет КОТОМ.

THE FLY
God in his wisdom made the fly
And then forgot to tell us why.

МУХА
Господь доказал сотворением мухи,
Что даже боги бывают не в духе.

THE PURIST
I give you now Professor Twist,
A conscientious scientist.
Trustees exclamed,“He never bungles!”
And sent him off to distant jungles.
Camped on a tropic riverside,
One day he missed his loving bride.
She had, his guide informed him later,
Been eaten by the alligator.
Professor Twist could not but smile.
You mean,” he said “a crocodile.”

НЕПОГРЕШИМЫЙ ТВИСТ
Профессор Твист известен всем ученым:
Не ошибался никогда, нигде, ни в чем он.
И был он послан в джунгли с важным делом.
И с ним невеста ехать захотела.
На берегу реки разбили лагерь,
И Твист пошел копать червей в овраге.
Вернувшись к обожаемой невесте,
Профессор не нашел ее на месте.
И проводник сказал ему уныло:
“Бедняжка стала жертвой крокодила”.
Профессор Твист не смог сдержать улыбки:
То аллигатор был. Не делайте ошибки.

(Translated by Н. Vardenga)