Google+

Proper Name Idioms and Their Origins

Proper Name Idioms and Their Origins

Proper Name Idioms and Their Origins

Aaron’s rod — жезл Аарона; символ власти; страсть к обогащению
В культуре израильтян жезл был естественным символом власти, как инструмент использовался пастухом для управления и руководства своим стадом. Жезлы, как Моисея, так и Аарона, старшего брата Моисея и пророка Божьего, были наделены чудотворной силой во время эпидемий чумы в Египте. Во время Седьмого Исхода Бог посылает Моисея и Аарона к фараону, наставляя Аарона, что, когда фараон потребует чуда, он должен бросить свой жезл, и тот станет змеем. Когда он это сделал, колдуны фараона аналогичным образом бросили свои жезлы, которые также превратились в змей, но жезл-змей Аарона поглотил их всех. Уолт Уитмен (1819-1892), американский поэт, эссеист и журналист, говорит о нашем времени: «Змея мага в басне поглотила всех других змей, а зарабатывание денег – это наш магический змей, который остался единственным хозяином поля». Д. Х. Лоуренс (1885-1930), английский писатель, поэт, драматург, эссеист, литературовед и живописец, назвал свой роман «Жезл Аарона» (1922). Жезл Аарона так же является названием для различных цветущих растений.

Achilles’ heel — (миф.) ахиллесова пята; слабое, легко уязвимое место
Это смертельная слабость, несмотря на общую силу, которая может фактически или потенциально привести к падению. В греческой мифологии, когда Ахилл был ребенком, было предсказано, что он умрет в битве от стрелы, попавшей в ногу. Чтобы предотвратить его смерть, мать окунула Ахилла в реку Стикс, которая придала ему силу и непобедимость. Но мать держала Ахилла за пятку, которая оказалась не омыта водой из волшебной реки. Ахиллес вырос и стал великим воином, который пережил много великих сражений. Но однажды ядовитая стрела попала ему в пятку, вскоре убив его. Тем не менее, Ахилл вспоминается как один из величайших воинов, которые когда-либо жили. Использование выражения «Ахиллесова пята» относится только к 1840 году.

Adam style — (архит.) «стиль Адама», английская неоклассика
Стиль братьев Адам — неоклассический стиль дизайна и архитектуры 18-го века, который практиковался тремя братьями Адам из Шотландии. Братья Адам были первыми, кто выступал за единый стиль архитектуры и интерьеров. Обычно и ошибочно известный как «Стиль Адамс», правильным термином для этого стиля архитектуры и мебели является «Стиль братьев Адам». Стиль Адам нашел свою нишу с конца 1760-х годов в резиденциях высшего и среднего класса в 18-ом веке в Англии, Шотландии, России (где он был представлен шотландским архитектором Чарльзом Камероном) и после войны за независимость.

Adam’s apple — адамово яблоко; кадык

Aladdin’s lamp — волшебная лампа Аладдина (талисман, выполняющий желания своего владельца); символ богатства и власти
Аладдин (означает «слава религии»)- это ближневосточная народная сказка. Это одна из самых известных сказок в книге «Тысяча и Одна Ночь (Арабские ночи)». Герой сказки получает волшебную лампу, в которой заточен джинн, исполняющий желания. Благодаря джинну у Аладдина появилось несметное богатство и, в конце концов, он женился на дочери султана. Лампа Аладдина символизирует любой предмет, который принесет мгновенную силу и удачу. Одно время электрический свет был пылающим чудом — «маленький солнечный свет, настоящая лампа Аладдина», как сообщил журналист.

Aladdin’s lamp

Aladdin’s lamp

Alnaschar/Al-Naschar dream — пустые мечты, фантазии (по имени героя одной из сказок «Тысячи и одной ночи»); цыплят по осени считают
Эта фраза дает представление о притче о подсчете цыплят до их вылупления. Альнашар в «Тысячи и одной ночи» мечтал о богатстве, которое он мог бы заработать, продавая свою посуду. В рассказе Альнашар лежал на пригорке и дремал, корзина со стеклянной посудой стояла у его ног. Он мог продать свою посуду, получить деньги и купить больше посуды, продать ее и получить еще больше прибыли. Этот процесс продолжался бы и продолжался, пока он не стал бы достаточно богатым, чтобы жениться на дочери султана. Во сне Альнашар поссорился с женой и дал ей пинка. Только на самом деле он пнул корзину с посудой, которая упала и разбилась на мелкие кусочки. Сэмюэла Тейлора Кольриджа (1772-1834), английского поэта, романтика, литературного критика и философа, называли Альнашаром современной литературы, потому что он видел во сне Кубла-хан (волшебный город), который описал на следующее утро.

Archimedes’ Law/Principle — закон Архимеда: на всякое тело, погружённое в жидкость, действует сила, равная весу вытесненной им жидкости
Архимед из Сиракуз (около 287 – 212 до н.э.) был греческим математиком, физиком, инженером, изобретателем и астрономом. Хотя известно мало деталей его жизни, он считается одним из ведущих ученых в классической древности. Закон плавучести, обнаруженный Архимедом, гласит, что на любой объект, полностью или частично погруженный в жидкость, находящуюся в покое, действует плавучая сила. Величина этой силы равна весу жидкости, вытесненной объектом. Архимед использовал свое собственное тело в качестве объекта и закричал «Эврика».

Augean stables — (миф.) авгиевы конюшни; запущенное, загрязнённое место; clean the Augean stables — расчистить авгиевы конюшни, т.е. внести коренные изменения, совершить радикальные перемены
В греческой мифологии Авгий известен своими конюшнями, в которых находилось самое большое количество скота в стране и их никогда не чистили. Пятым подвигом Геракла было очистить конюшни. Это назначение было унизительным и невозможным, поскольку поголовье скота было бессмертным. Однако Гераклу удалось переделать две реки, чтобы вымыть грязь. Авгий рассердился, потому что он обещал Гераклу одну десятую своего скота, если работа была бы выполнена за один день. Когда он отказался соблюдать соглашение, Геракл убил его после выполнения задачи. Следовательно, задача расчистки гигантского беспорядка называется очисткой авгиевых конюшен.

Augean stables

Augean stables

Bacchus has drowned more men than Neptune — Вакх утопил больше людей, чем Нептун (т.е. вино погубило больше людей, чем море)
Вакх, римский бог вина, «утопил» больше людей, чем Бог моря. Это не буквально, а означает, что больше людей погубили себя, злоупотребляя алкоголем, чем утонули в море.

Bend the bow of Ulysses — (миф.) согнуть лук Улисса; выполнить исключительно трудную работу
Пенелопа, жена Улисса, пообещала своим многочисленным женихам (которые воспользовались тем фактом, что ее муж пропал без вести, предположительно, мертв), что она выйдет замуж за того, кто сделает лучший выстрел, используя лук мужа. Ни одному из них даже не удалось согнуть его (чтобы выстрелить стрелой), не говоря уже о попадании в цель. Современный смысл фразы «согнуть лук Улисса» заключается в том, что впереди вас ждет чрезвычайно сложная задача.

Betty lamp — лампа Бетти, керосиновая лампа (самой простой конструкции)
Лампа Бетти считается немецкого, австрийского или венгерского происхождения. Они обычно изготавливались из железа или меди и чаще всего использовались в доме или мастерской. Лампы Бетти производятся сегодня, поскольку они популярны среди любителей живой истории. Лампа Бетти прибыла в Америку на «Мэйфлауэр», была улучшена Бенджамином Франклином и сегодня ценится коллекционерами. Этот лучший дизайн лампы, названный Бетти, от немецкого слова «бессер» или «бет», что означает «сделать лучше», она давала очень хороший свет для своего времени. Лампа Бетти широко использовалась американскими колонистами и европейцами. В сельской местности она использовалась до конца XIX века.

Between Scylla and Charybdis — (миф.) между Сциллой и Харибдой; в безвыходном положении; между двух огней
Быть между Сциллой и Харибдой — это идиома, происходящая из греческой мифологии. Несколько других идиом, таких как «между дьяволом и синим морем», «между молотом и наковальней» и «между скалой и твердым местом», выражают одно и то же значение: «нужно выбрать из двух зол».
Сцилла и Харибда были мифическими морскими монстрами, отмеченными Гомером; позже греческая традиция разместила их на противоположных сторонах Мессинского пролива между Сицилией и материком Италии. Сцилла, описанная как шестиглавое морское чудовище, была на итальянской стороне пролива, а Харибда была водоворотом у берегов Сицилии. Они считались морскими опасностями, расположенными достаточно близко друг к другу, что они представляли собой неизбежную угрозу для моряков; избежать Харибды, означало слишком близко подойти к Сцилле и наоборот. По словам Гомера, Одиссей был вынужден выбрать, какому монстру противостоять при прохождении через пролив; он решил пройти мимо Сциллы и потерять всего несколько матросов, вместо того, чтобы рисковать потерей всего своего корабля в водовороте.

Between Scylla and Charybdis

Between Scylla and Charybdis

Black Maria — тюремная карета; тюремный автомобиль; «чёрный ворон», «воронок», «маруся»
Полицейский или тюремный фургон является американским по происхождению. Бостонская история о Марии Ли, большой черной женщине, которая в 1820-х годах содержала пансионат с такой суровостью, что ее стали опасаться больше чем полицию, которая просила Марию помочь в поимке и удержании преступников. История почти наверняка была привязана к ней намного позже, потому что она была хорошо известна, черная и звали ее Марией, но нет никаких доказательств того, что она на самом деле была источником названия для полицейских фургонов. Первое упоминание об автомобиле в Бостоне датировано 1847 годом, достаточно много времени прошло, чтобы напрямую связывать это название с Марией. Кроме того, такое название носила киностудия Томаса Эдисона в Вест-Ориндже, штат Нью-Джерси. Ее называют Первой киностудией Америки.

Blind Tom — слепой Том, афро-американский пианист-вундеркинд; жмурки (игра)
Слепой Том имел национальную репутацию и ежегодно выступал в Нью-Йорке и других крупных городах около 40 лет. Томас «Слепой Том» Виггинс (1850-1908), который родился рабом, стал музыкальным вундеркиндом на фортепиано. Мало что известно о его раннем обучении и о даре повторения музыкальных отрывков. Он также мог играть две мелодии одновременно. Он родился в 1850 году в семье рабов недалеко от Колумбуса, Джорджия, и его первое выступление прошло около 1861 года. У него было множество оригинальных композиций, изданных и имеющих успешную карьеру в Соединенных Штатах. В течение XIX века он был одним из самых известных американских исполнительских пианистов.

Bloody Mary — кровавая Мэри; одноименный коктейль из водки и томатного сока
Это может относиться либо к королеве Англии и Ирландии в эпоху Тюдоров, дочери Генриха VIII, либо к Кровавой Мэри, призраку, который, как говорят, появляется в зеркалах при вызове. Самый распространенный способ заставить ее показаться — стоять перед зеркалом в темноте и повторить ее имя три раза. В некоторых версиях легенды вызывающий должен сказать: «Кровавая Мэри, я убил вашего ребенка». В этих вариантах Кровавая Мэри часто считается духом молодой матери, чей ребенок был украден у нее, опечаленная, в конечном итоге, она совершает самоубийство.
Кровавая Мэри — популярный коктейль, содержащий водку, томатный сок и обычно другие специи или ароматизаторы, такие как соус Табаско, говяжий бульон, хрен, сельдерей, оливковое масло, соль, черный перец, кайенский перец, лимонный сок и соль. Его называют «самым сложным коктейлем в мире».

Bloody Mary

Bloody Mary

Brand/Curse/Mark of Cain — (библ.) проклятие Каина, Каинова печать (особый знак Каина, убившего Авеля и проклятого богом за братоубийство)
Каин и Авель были сыновьями Адама и Евы. Каин, старший, убил своего брата от ревности, казалось, что Бог благоволил ему больше. Таким образом, эти двое являются архетипом братской розни, и Каин появляется повсюду в литературе как олицетворение первоначального греха убийства. Каинова печать, поставленная Богом, предупреждает других, что убийство Каина спровоцирует месть Бога (Бытие 4: 5), теперь используется для обозначения идентифицирующей стигмы.

Burden/Labor of Sisyphus — (миф.) сизифов труд; тяжёлый и бесплодный труд
В греческой мифологии Сизиф был королем. Он пропагандировал судоходство и торговлю, но был жадным и лживым. Он также убивал путешественников и гостей, нарушая законы гостеприимства богини по имени Ксения. Он получал удовольствие от этих убийств, потому что они позволяли ему поддерживать его железное руководство. Царь Сизиф был наказан и вынужден был толкать огромный камень на холм, только чтобы посмотреть, как он скатывается назад, и повторять это на протяжении вечности. Следовательно, непрерывная и бесплодная задача, которую необходимо повторить, называется сизифовым трудом.

Labor of Sisyphus

Labor of Sisyphus

Buridan’s ass — буриданов осёл; философский парадокс свободы выбора
Иллюстрация парадокса в философии в концепции свободной воли. Это относится к гипотетической ситуации, когда осла размещают точно на полпути между охапкой сена и ведром воды. Поскольку парадокс предполагает, что осел всегда будет идти в зависимости от того, что ближе, он умрет от голода и жажды, поскольку не может принять рационального решения выбрать что-то одно. Парадокс назван в честь французского философа 14-го века Жана Буридана, чью философию морального детерминизма сатиризирует выражение. В общем варианте парадокса сено и воду заменяют на две одинаковые охапки сена. Осел неспособен выбрать между двух охапок и умирает от голода.

Caesar’s wife must be above suspicion (saying) — Жена Цезаря вне/выше подозрений; человек, занимающий высокую должность, должен быть безупречен, чтобы даже подозрение не могло на него пасть
Помпея (1-й век до н. э.) была второй женой Юлия Цезаря. В 62 году до н.э. она организовала фестиваль «Бона-Ди» («хорошая богиня»), на который мужчина не разрешалось приходить. Однако Клодию, молодому патрицию, удалось пробраться на фестиваль. Он замаскировался под женщину и проник туда с целью соблазнения Помпеи. Он был пойман и подвергнут судебному преследованию за святотатство. Цезарь не дал никаких доказательств против него на суде, и он был оправдан. Тем не менее, Цезарь развелся с Помпеей, сказав, что «мою жену не стоит даже подозревать».

Cask of Danaides — (миф.) бочка Данаид; бездонная бочка.
Согласно греческой мифологии, пятьдесят дочерей Данауса, которые по приказу отца убили своих женихов в брачную ночь и были осуждены в Аиде вечно заполнять бочку с отверстием внизу.

Cassandra warnings — (миф.) предостережения Кассандры; дар предвидения; предостережения, которыми неразумно пренебрегают
Метафора / синдром / комплекс Кассандры — это термин, применяемый в ситуациях, когда действительные предупреждения или проблемы отклоняются или в них не верят. Термин происходит из греческой мифологии. Кассандра была дочерью Приама, короля Трои. Пораженный ее красотой, Аполлон подарил ей дар пророчества, но когда Кассандра отказалась от романтических авансов Аполлона, он навел проклятие, гарантирующее, что никто не поверит ей в предсказаниях. Кассандра была в курсе будущих событий, но не могла ни изменить эти события, ни убедить других в обоснованности ее предсказаний. Таким образом, в то время как Кассандра предвидела разрушение Трои, она не смогла ничего сделать, чтобы предотвратить трагедию, так как никто ей не верил. Эта метафора применялась в психологии, политике, науке, корпоративном мире и философии, и была в обращении с по крайней мере 1949 года, когда французский философ Гастон Бахалар придумал термин «комплекс Кассандры», ссылаясь на психологический феномен в котором точное предсказание кризиса индивидом игнорируется или отклоняется.

Cleopatra’s needle — «Игла Клеопатры» (прозвище египетских обелисков, установленных в Лондоне, Париже и Нью-Йорке)
Популярное название каждого из трех древнегипетских обелисков, возведенных в Лондоне, Париже и Нью-Йорке в девятнадцатом веке. Лондонский и Нью-йоркский обелиски являются парой, а парижский — с другого оригинального места, где остался его близнец. Хотя иглы являются подлинными древнегипетскими обелисками, они несколько неверно названы, поскольку они не имеют особой связи с королевой Клеопатрой VII из Египта, и им было уже более тысячи лет при ее жизни. Лондонская «игла» — один из таких примеров, и она была ложно названа иглой Клеопатры. Парижская «игла» была первой, которая была перенесена и переименована, и первый получила прозвище.

Cleopatra’s needle

Cleopatra’s needle

Cut the Gordian knot // Alexandrian solution — (миф.) рассечь/разрубить гордиев узел; быстро и кардинально решить проблему
Легенда связана с Александром Великим. Фраза часто используется как метафора для неразрешимой проблемы, решаемой смелым ударом (рассекание гордиевого узла). Когда-то фригийцы были без короля. Оракул постановил, что следующий человек, который въедет в город на телеге, запряженной быками, будет их королем. Крестьянский фермер по имени Гордиас въехал в город на повозке и был объявлен королем. Из благодарности, его сын Мидас посвятил повозку, запряженную быками, богу фригийцев и либо привязал ее к столбу, либо связал ее вал замысловатым узлом. Телега все еще стояла во дворце бывших королей Фригии в Гордиуме в четвертом веке до нашей эры, когда прибыл Александр. В 333 году до н.э., оставшись перезимовать в Гордиуме, он попытался развязать узел. Когда он не смог найти конец узла, он разрубил его своим мечом. В ту ночь была сильная гроза. Пророк Александра воспринял это как знак того, что Зевс был доволен и дарует Александру много побед.

Dead as Julius Caesar — мёртв как Юлий Цезарь; без каких-либо признаков жизни, бездыханный; погиб окончательно, «крышка»; утративший силу, вышедший из употребления; исчезнувший без следа
Гай Юлий Цезарь был римским генералом и государственным деятелем и выдающимся писателем латинской прозы. Он сыграл решающую роль в постепенной трансформации Римской республики в Римскую империю. Гай Юлий Цезарь умер на Мартовские Иды. Несмотря на подавляющую общественную поддержку великого вождя, он был убит людьми, которые считались его союзниками. По оценкам, заговорщиков насчитывалось около 60, но только 16 были известны. Человек по имени Кимбер опустился на колени перед Цезарем, чтобы умолять об отзыве его брата из изгнания. Когда Цезарь раздраженно отказался, Кимбер ударил Цезаря тогой и другие заговорщики начали колоть его. Когда все было кончено, у мертвого Цезаря было 23 раны. Фраза может использоваться как для людей, так и для всего: смертная казнь в Иллинойсе теперь мертва, как Юлий Цезарь.

Do a Lord Lucan — «свалить как лорд Лукан»; исчезнуть, испариться; (разг.) сбежать, слинять, смыться
Если кто-то исчезает без следа или убегает, они делают как лорд Лукан, который исчез после убийства. Ричард Джон Бингам, известный в народе как Лорд Лукан, а иногда и называемый «Счастливчик» Лукан, был британским пэром, который исчез рано утром 8 ноября 1974 года после убийства Сандры Риветт, его детской няни накануне вечером. С тех пор о нем не было ни слуху, ни духу, и он был объявлен мертвым в октябре 1999 года.

Don Juan — Дон Жуан; донжуан, обольститель
Дон Жуан — легендарный, вымышленный распутник, история которого много раз была рассказана многими авторами. Среди самых известных работ об этом персонаже — пьеса Мольера, написанная в 1665, эпическая поэма Байрона «Дон Жуан» (1821) и многие другие. Самой влиятельной версией всего является опера «Дон Жуан», написанная Вольфгангом Амадеем Моцартом, впервые исполненная в Праге в 1787 году. Опера стала источником вдохновения для произведений Э.Т. Хоффмана, А.С. Пушкина, Джордж Бернард Шоу и Альберт Камю. Дон Жуан используется как синонимом для «бабника», особенно в испанском сленге.

Don Quixote — Дон Кихот; пустой мечтатель, идеалист
«Дон Кихот», полное название «Гениальный джентльмен Дон Кихот из Ла-Манча», — роман, написанный Мигелем де Сервантесом. Роман рассказывает о приключениях Алонсо Киджано, который читает слишком много рыцарских романов и пытается возродить рыцарство под именем Дон Кихот. Опубликованный в двух томах с разницей в 10 лет, в 1605 и 1615 годах, Дон Кихот считается самой влиятельной литературой золотого века в Испании. В одном из таких списков Дон Кихот был назван «лучшей литературной работой, когда-либо написанной». Дон Кихот имеет избирательное видение реального мира. Ветряные мельницы — гигантские скоты, овцы – атакующие армии, а рабы — угнетенные джентльмены. Кихот — идеалист, который иногда видит вещи сквозь розовые очки. Он борется с невозможными символическими битвами, в то время как остальной мир говорит, что это невозможно сделать и издевается над ним за попытку. Ирония заключается в том, что сумасшедший человек демонстрирует человечеству «правильный путь» к жизни. Этот персонаж пережил века, демонстрируя свое универсальное обращение ко всем.

Scott Gustafson - Don Quixote

Scott Gustafson — Don Quixote

Dorian Gray — Дориан Грей; самовлюблённый эгоист
«Портрет Дориана Грея» — единственный роман Оскара Уайльда, опубликованный в апреле 1891 года. В романе рассказывается о молодом человеке по имени Дориан Грей, предмет картины художника Василия Халлворда. Понимая, что однажды его красота исчезнет, Дориан выражает желание продать свою душу, чтобы портрет, который написал Василий, скорее старел, чем его. Желание Дориана исполнено, и он погружается в развратные поступки. Портрет служит напоминанием о влиянии каждого поступка на его душу, причем каждый грех проявляется как искажение его формы или как признак старения. «Портрет Дориана Грея» считается произведением классической готической фантастики.

Doubting/A very Thomas — (библ.) Фома неверный/неверующий; скептик; человек, которого трудно заставить поверить чему-л., который отказывается верить без явного доказательства
Скептик; человек, который отказывается верить без явного доказательства. Этот термин основан на библейском рассказе Апостола Томаса, ученика Иисуса, который сомневался в воскресении Иисуса и требовал почувствовать раны Иисуса, прежде чем был убежден. Увидев Иисуса живым и получив возможность прикоснуться к его ранам, по словам автора Евангелия от Иоанна, Томас затем исповедовал свою веру в Иисуса. По этой причине его также называют Томасом Верующим. В библейском рассказе говорится, что Иисус сказал: «Блаженны те, кто не видел, и все же уверовали».

Frankenstein’s monster — чудовище Франкенштайна; символ изобретения, восставшего против своего изобретателя
«Франкенштейн, или Современный Прометей» — это роман, написанный Мэри Шелли об эксперименте, в ходе которого был создан монстр. Первое издание было опубликовано анонимно в Лондоне в 1818 году. Имя Шелли появляется во втором издании, опубликованном во Франции в 1823 году. Вымышленного персонажа часто называют Франкенштейном, но в романе у существа нет имени. Виктор Франкенштейн создает свое существо в лаборатории с помощью научных методов (он был студентом химии) и алхимии, которые не были четко описаны. Сразу же после оживления существа Франкенштейн в ужасе убегает от него и сворачивает свой эксперимент. Заброшенный, напуганный и совершенно не осознающий свою личность, монстр блуждает по пустыне, ища того, кто поймет и укроет его. Отвергнутый, он переключается на своего создателя и, уничтожая всех, кого он любит, преследует его до смерти. Символически фраза означает создание, которое переключается на своего создателя. Многие люди обвиняют маркетинг в ошибке имени существа. Есть плакаты с изображением монстра и с надписью Франкенштейн, написанной жирным шрифтом на его шее. Во многом благодаря этому монстр теперь известен как Франкенштейн.

Frankenstein’s monster

Frankenstein’s monster

Freudian slip — оговорка по Фрейду (речевая ошибка, вызванная действием подсознания)
Зигмунд Фрейд (1856-1939) был австрийским неврологом, который основал дисциплину психоанализа. Если кто-то делает оговорку по Фрейду, он случайно используют неправильное слово, но при этом показывает, что он действительно думает. Это также называется парапраксис — ошибка в речи, памяти или физическом действии, которая интерпретируется как происходящая из-за вмешательства некоторого бессознательного, подчиненного желания, конфликта или развития мысли. В общем случае термин оговорка по Фрейду означает то, что вы говорите не то, что намеревались сказать, а показываете ваши скрытые эмоции или мысли.

Gordian knot — гордиев узел; любая сложная проблема
Гордиев узел — легенда, связанная с Александром Великим. Он часто используется в качестве метафоры для неразрешимой проблемы, которую легко решить путем обмана или мышления вне поля, т. е. мышления по-другому, нетрадиционно или с новой точки зрения. Замысловатый узел, завязанный Гордием, который соединял колесницу с ярмом. Оракул, заявив, что тот, кто развяжет его, будет хозяином Азии. Александр Великий разрубил узел своим мечом. Следовательно, гордиев узел — это непреодолимая трудность, а разрезать гордиев узел — устранить трудность смелыми и энергичными мерами.

Gordon Bennett — Гордон Беннет! Чёрт подери!
Джеймс Гордон Беннет, газетный барон, любил объявлять о своем приезде в ресторан, выдергивая скатерти со всех столов, мимо которых он проходил. Затем он передавал менеджеру кучу денег, чтобы компенсировать своим жертвам потерю еды и испорченную одежду. Его имя живет в возгласе «Гордон Беннетт!», который на самом деле является ругательством.

Hector — (миф.) Гектор; отважный воин; задира, хулиган, забияка, хвастун; грозить, запугивать, задирать, хвастать, бахвалиться; гроза на большой высоте
В греческой мифологии троянский принц, старший сын Приама и Гекубы, убит Ахиллесом в «Илиаде» Гомера. Используется как общее существительное, означает хулигана; как глагол — запугивать или доминировать в шутливом виде, вести себя как хулиган; чванство. Кроме того, Гектор или «Гектор Конвектор» известен как одна из самых последовательно расположенных в мире больших гроз, достигающих высот примерно 20 километров (66 000 футов).

Herculean Labour(s) — (миф.) геркулесов труд; подвиги Геракла; исключительно трудное дело
Богиня Гера, решившая причинить вред Геркулесу, заставила его потерять рассудок. В запутанном и сердитом состоянии он убил свою жену и детей. Когда он очнулся от своего «временного безумия», Геркулес был потрясен и расстроен тем, что он сделал. Он молился богу Аполлону, чтобы тот направил его, и оракул Бога сказал ему, что он должен будет служить королю Эврисфею в течение двенадцати лет в наказание за убийства. Эврисфей приказал Геркулесу выполнить десять подвигов. Он выполнил поставленные задачи, но Эврисфей отказался признать две: очищение авгиевых конюшен, потому что Геракл собирался принять оплату за труд; и убийство Лернейской Гидры, поскольку племянник Геракла помог ему сжечь головы. Эврисфей поставил еще две задачи, которые Геркулес выполнил успешно, доведя общее количество подвигов до двенадцати. К концу этих работ Геркулес, без сомнения, был самым большим героем Греции. Его борьба сделала его идеальным воплощением идеи, которую греки называли пафосом, опытом добродетельной борьбы и страданий, которые привели бы к славе и, в случае с Геркулесом, к бессмертию.

Herculean Labour

Herculean Labour

Hercules’ Pillars — (миф.) геркулесовы столбы/столпы; Гибралтарский пролив
Фраза была применена в Древности к мысам, которые примыкают к входу в Гибралтарский пролив. Согласно некоторым римским источникам, Геркулесу пришлось пересечь гору, которая когда-то была Атласом, когда он направлялся на остров Эрихея. Вместо того чтобы подняться на великую гору, Геркулес использовал свою сверхчеловеческую силу, чтобы пробить ее. Делая это, он соединил Атлантический океан с Средиземным морем и сформировал Гибралтарский пролив. Одна часть расколотой горы — Гибралтар, а другая — Монте-Хачо или Джебель Муса из Марокко. Эти две горы, взятые вместе, с тех пор были известны как Столпы Геркулеса. Однако греческий историк считал, что вместо пробития перешейка, чтобы создать Гибралтарский пролив, Геркулес сузил уже существующий пролив, чтобы предотвратить проникновение монстров из Атлантического океана в Средиземное море. В традиции эпохи Возрождения говорится, что на столбах было предупреждение Non plus ultra («ничего дальше»), служащее предупреждением морякам и навигаторам не идти дальше.

Hippocratic oath — клятва Гиппократа; клятва верности высокому моральному облику и этическому поведению врача
Клятва, приписываемая Гиппократу, «отцу медицины», создала канон поведения, честности и лояльности для врачей. Одна версия начинается словами: «Клянусь Аполлоном, врачом, Эскулапом, Гигеей, Панацеей и всеми богами и богинями …» Так называемая клятва Гиппократа, которая сегодня есть в медицинской профессии, короче и несколько отличается, хотя намерение во многом одинаково.

Homer sometimes nods — (букв.) и Гомер может клевать носом; каждый может ошибиться; на всякого мудреца довольно простоты; и на старуху бывает проруха
В наши дни можно нечасто услышать это выражение. Гомер — греческий поэт, который написал два великих эпоса: «Илиада» и «Одиссея». Эта идиома означает, что никто не идеален, даже тот, кто был таким же великим, как Гомер, ошибся в своих двух эпосах. Идиома на самом деле является переводом строки римского поэта Горация, который в своем «De Ars Poetica» писал: «Я думаю, что это позор, когда достойный Гомер клюет носом». Поскольку вы не можете мыслить четко, вы начинаете делать многочисленные ошибки. Когда я сказал Джил, в ее отчете было несколько ошибок, она ответила, что даже Гомер иногда клюет носом.

If the mountain will not come to Mahomet, Mahomet must go to the mountain (proverb) — Если гора не идёт к Маго-мету, то Магомет идёт к горе
Если человек не может поступить по-своему, нужно покориться неизбежному. Самое раннее появление фразы было в Главе 12 «Эссе» Франциска Бэкона, английского философа, государственного деятеля, ученого, юриста и пионера научного метода (1561-1626), опубликованного в 1625 году: Магомет заставил людей поверить, что он призовет холм к себе и с вершины его произнесет молитвы. Люди собрались; Магомет звал холм снова и снова; но холм естественно не пришел, Магомед не смутился и сказал: «Если холм не придет к Магомету, Магомет отправится на холм». Эта идиома была опубликована в 1670 в книге английских пословиц Джона Рэя. Несмотря на то, что Мухаммад, пророк ислама, который жил в Аравии в VI веке, был широко распространен, нет никакой письменной или устной традиции, к которой относится эта фраза.

Janus-faced (Lat Janus Bifrons) — двуликий Янус; двойственный, неоднозначный; двуличный
Иметь два контрастных аспекта или качества. В древнеримской религии и мифологии Янус — бог начал и переходов, также ворот, дверей, дверных проемов, концов и времени. Он, как правило, двуликий бог, так как смотрит в будущее и прошлое.

Jolly Roger — «Весёлый Роджер», чёрный пиратский флаг
Веселый Роджер — это любой из различных флагов, предназначенных для определения экипажа судна как пиратов. Флаг, наиболее часто обозначаемый как Веселый Роджер, сегодня — череп и скрещенные кости. Этот дизайн использовался несколькими пиратами, включая капитанов Эдварда Инглэнда и Джона Тейлора. Несмотря на известность в популярной культуре, простые черные флаги часто использовались большинством пиратов в 17-18 вв. Исторически сложилось так, что флаг использовали, чтобы напугать жертв пиратов и заставить их сдаться без боя. Флаг передавал сообщение о том, что нападавшие были вне закона. После падения пиратства различные воинские части использовали Веселого Роджера как флаг победы, чтобы приписывать себе пресловутую свирепость и жесткость пиратов.

Jolly Roger

Jolly Roger

Judas kiss — (библ.) поцелуй Иуды; предательский поцелуй
Согласно Синоптическим Евангелиям, Иуда отождествлял Иисуса с солдатами посредством поцелуя. Это Поцелуй Иуды, также известный (особенно в искусстве) как Предательство Христа, которое происходит в Гефсиманском саду после Тайной вечери и ведет непосредственно к аресту Иисуса со стороны полиции. В более широком смысле поцелуй Иуды может означать акт, представляющий собой акт дружбы, который на самом деле вреден для получателя.

Keep up with the Joneses — не отставать от Джоунзов; стараться достичь такого же социального и материального положения, как у соседей или знакомых; не хуже, чем у людей
Удостоверьтесь, что вы не уступаете в богатстве, уме и имуществе соседям; стараетесь достичь того же социального положения и богатства, что и у ваших соседей или знакомых. В 1913 году во многих американских газетах появился популярный комикс «Идти в ногу с Джонсами». Комикс был об опыте только что женившегося молодого человека, и карикатурист основывал его на своей жизни. Он выбрал имя Джонс, потому что это было популярное имя в Америке. Название комикса стало популярным выражением, которое означает стараться следовать последней моде и жить в стиле тех, кто вокруг вас.

Lot’s wife — (библ.) жена Лота, превращённая в соляной столб;
Еврейский историк Иосиф Флавий утверждал, что видел столп соли, который был женой Лота. Его существование также подтверждается ранними отцами Церкви. Сегодня многие туристические карты указывают «Пещера Лота», которую можно найти только под столбом. Кроме того, это сленговое название соли, используемое моряками.

Lynch Law // Lynching (Am) — закон или суд Линча; линчевание, самосуд, зверская расправа без суда и следствия (предположительно по имени Чарльза Линча, мирового судьи конца XVIII века в штате Виргиния)
Линч, практика убийства людей действиями толпы, происходила в Соединенных Штатах в основном с конца 18 века до 60-х годов. Термин «Суд Линча», по-видимому, возник во время Американской революции (1775-1783), когда Чарльз Линч, судья мира в Вирджинии, распорядился о внесудебном наказании для лоялистов. На юге члены аболиционистского движения и другие люди, выступающие против рабства, часто были объектом насилия в отношении линчевой мощи перед гражданской войной (1861-1865). Линчевание достигло пика в конце 19-го и начале 20-го веков, когда южные штаты изменили свои конституции и приняли серию сегрегаций и законы Джима Кроу, чтобы восстановить верховенство белых. Значительные линчевания работников по правам человека в 1960-х годах в Миссисипи способствовали активизации общественной поддержки Движения за гражданские права и законодательства о гражданских правах.

Maverick — Мэверик, инакомыслящий, диссидент, «белая ворона»; человек, не принадлежащий ни к одной партии; бездомный человек, бродяга; неклеймёный телёнок
Маверик — это тот, кто проявляет большую независимость в мыслях и действиях. Самуэль Август Маверик (1803-1870) был адвокатом Техаса, политиком, земляным бароном, подписавшим Техасскую декларацию независимости. Его имя является источником термина мэверик, впервые упомянутого в 1867 году, что означает «независимо друг от друга». Различные рассказы об истоках этого термина полагали, что Маверик считался независимо настроенным от его товарищей по ранчо, потому что он отказался клеймить свой крупный рогатый скот. Фактически, неспособность Маверика заклеймить его крупный рогатый скот имела мало общего с независимостью, но отразила отсутствие его интереса к ранчо. Фраза также относится к немаркированному животному, полученному от американского скотовода Сэмюэля Маверика. Он дед американского конгрессмена Мори Маверик, который придумал термин «абракадабра» (1944).

Midas touch — (миф.) прикосновение Мидаса, баснословно богатый человек; способность превращать в золото всё, к чему прикасаешься
Однажды, за возвращение сатира Силена к Дионису, царю Мидасу было предложено выбрать то, что он хотел. Мидас попросил, чтобы все, чего он касался, превращалось в золото. Он радовался своей новой силе, и как только он вернулся домой, он приказал слугам устроить пир. «Но когда он увидел, что его пища становится жесткой, и его напиток застыл в золотом льду, тогда он понял, что этот дар был проклятием» (Клавдий, «В Руфинуме»). Теперь Мидас возненавидел дар, который он желал. Он помолился Дионису, умоляя избавить его от голода. Мидас, теперь ненавидящий богатство и великолепие, переехал в страну и стал поклоняться Пану, богу полей и сатиру. Кроме того, если у кого-то есть прикосновение Мидаса, они делают много денег из любой схемы, которую они пробуют.

Midas touch

Midas touch

Molotov cocktail — (воен. разг.) коктейль Молотова, бутылка с горючей смесью
Коктейль Молотова или просто Молотов — это общее название, используемое для разнообразного импровизированного зажигательного оружия. Из-за относительной простоты производства они часто используются непрофессионалами, или теми, кто не может себе позволить изготовить или достать ручные гранаты. Они в первую очередь предназначены для того, чтобы запалить цели, а не мгновенно уничтожить их. Название «Коктейль Молотова» было придумано финнами во время Зимней войны. Это оскорбительное обращение (а не дань уважения) советскому министру иностранных дел Вячеславу Молотову, который предположительно отвечал за разделение Финляндии. Зимняя война была военным конфликтом между Советским Союзом и Финляндией. Она началась 30 ноября 1939 года — через три месяца после начала Второй мировой войны — и закончилась 13 марта 1940 года Московским мирным договором.

Murphy’s Law — закон Мёрфи, шуточный философский принцип, иностранный аналог русского «закона подлости», «закона бутерброда» и «генеральского эффекта»
Закон Мерфи — это юмористическое правило, в котором говорится: «Все, что может пойти не так, пойдет не так». Существуют и другие подобные правила, которые часто называются Законами Мерфи, такие как: Ничто не так просто, как кажется, и все занимает больше времени, чем вы думаете. Хотя у многих людей есть идеи о том, кто такой Мерфи, никто не уверен: почему движение всегда худшее, когда вы уже опаздываете? — Закон Мэрфи. Используется для того, чтобы сказать, что худшая возможная вещь всегда возникает, когда она наиболее раздражает.

Painted Jezebel — (библ.) крашеная Иезавель; хитрая, бесстыжая женщина
Крашеная Иезавель — бесстыжая, безнравственная женщина. Она была женой Ахава, царя Израиля (IX в. до н.э.), изображенного в Библии как власть за престолом. Ее судебные чиновники были подстрекаемы к убийству королевы через защиту и оставили ее труп, чтобы его съели собаки. Имя Иезавель ассоциировалось с лжепророками и ассоциировалось в начале 20-го века с падшими или брошенными женщинами. В некоторых интерпретациях ее переодевание в одежду и нанесение макияжа перед смертью привело к ассоциации использования косметики «раскрашенными женщинами» или проститутками. В христианских знаниях сравнение с Иезавели предполагало, что человек был язычником или отступником, маскирующимся под слугу Бога. Манипулируя и / или соблазняя, она вводила в заблуждение верующих. В частности, Иезавель стала ассоциироваться с распущенностью. В своем двухтомном «Руководстве по Библии» (1967 и 1969 гг.) Айзек Азимов описывает последнее действие Иезавели: одевание в самый лучший наряд, украшение и нанесение макияжа, как преднамеренно символическое действие, указывающее на ее достоинство, королевский статус, и решимость уйти из жизни как королева.

Pandora’s box — (миф.) ящик Пандоры, источник всяческих бедствий
Если вы откроете коробку Пандоры, то у вас будут всевозможные неприятности, которых вы не ожидали. Открыть ящик Пандоры означает создать зло, которое нельзя отменить. В классической греческой мифологии Пандора была первой женщиной на земле. Зевс приказал Гефесту, богу мастерства, создать ее, так он и сделал, используя воду и землю. Боги наделили ее множеством подарков: Афина одела ее, Афродита дала ей красоту, а Гермес речь. Вместе с ней Пандоре дали красивую банку, которую она не должна была открывать ни при каких обстоятельствах. Движимая любопытством, дарованном богами, Пандора открыла банку, и все зло, хранившееся в ней, распространилось по земле. Она поспешила закрыть крышку, но все содержимое банки сбежало, за исключением одной вещи, которая лежала внизу, которая была Надеждой. Пандора была глубоко опечалена тем, что она сделала, и боялась, что ей придется столкнуться с гневом Зевса, поскольку она не выполнила свой долг; однако Зевс не наказал ее, потому что знал, что это произойдет. Когда я спросил Джейн о ее проблемах, я не знал, что ящик коробку Пандоры.

Pandora’s box

Pandora’s box

Patience of Job — терпение Иова; долготерпение, ангельское терпение; адское терпение
Если что-то требует терпения Иова, это требует большого количества терпения. Иов является центральным персонажем «Книги Иова» в еврейской Библии. Кроме того, Иов указан как пророк Бога в Коране. Эта фраза относится к отказу Иова осудить Бога, когда сатане было разрешено уничтожить его семью и его скот, по существу превратив его из богатого человека в бездетного нищего за ночь. Вместо этого он вошел в серию диалогов, которые завершились увлекательной беседой с Самим Богом. В конце Иов увидел ошибку в своих путях, искал прощения, и все было восстановлено. Основная идея, проходящая через «Книгу Иова», состоит в том, что, когда мы оправдываем себя, говоря, что мы не заслуживаем катастрофической потери, мы осуждаем Бога, фактически обвиняя Его в несправедливости. Если бы Иов не был грешником, Бог не мог бы разрешить сатане мучить его, и благодаря его терпеливым попыткам понять это, мы узнаем ценные уроки.

Peter’s needle — иголка святого Петра, игольное ушко; pass/go through St Peter’s needle — понести суровое наказание, получить нагоняй; небо с овчинку показалось
«Жил-был богатый человек по имени Онсифор, который сказал: «Если я верю, смогу ли я творить чудеса?» Петр сказал: «Вот что я вам скажу: для верблюда легче пройти через игольное ушко, чем для богатого человека войти в Царство Божье». Онсифор рассердился и сказал: «Если вы покажете мне этот знак, я и весь город уверуем, но если нет, вы будете наказаны». Петр был обеспокоен, встал и помолился: «Господи, помоги нам в этот час, от тех, кто поймал нас твоими словами». Спаситель появился в образе мальчика двенадцати лет в льняной одежде и сказал: «Не бойся, пусть приведут иголку и верблюда». Когда принесли иглу, Петр увидел идущего верблюда, и засунув иглу в землю, воскликнул: «Во имя Иисуса Христа, распятого при Понтии Пилате, я приказываю тебе, верблюд, пройти через игольное ушко». Ушко раскрылось словно ворота, и верблюд прошел через них; и еще раз, по предложению Петра. Онсифор вскрикнул убежденно и сказал: «Послушай. У меня есть земли и виноградники и 27 фунтов золота и 50 серебра и много рабов: я отдам свои блага бедным и освобожу рабов моих, если я смогу творить чудеса, подобные твоим». Петр сказал: «Если ты веришь, ты сможешь». Но он боялся, что он не сможет, потому что он не был крещен, но раздался голос: «Пусть он сделает то, что хочет». Онсифор стоял перед иглой и верблюдом и велел ему пройти сквозь игольное ушко, он просунул голову до шеи и остановился. Онсифор удивился почему, и ответ ему был дан: «Потому что ты еще не крещен». Он был доволен, и апостолы пошли к нему домой, и в тот вечер были крещены тысячи душ».

Platonic love — платоническая, чистая любовь
Платон (424/423 до н.э. — 348/347 до н.э.) был классическим греческим философом, математиком, учеником Сократа, писателем философских диалогов и основателем Академии в Афинах, ставшего первым вузом в западном мире. Вместе со своим наставником Сократом и его учеником Аристотелем, Платон помог заложить основы западной философии и науки. В современном популярном смысле фраза относится к несексуальным ласковым отношениям. В то же время эта интерпретация является непониманием природы платоновского идеала любви, которая по своему происхождению была из целостной, но страстной любви, основанной не на отсутствии эротического интереса, а на духовной трансмутации сексуальной силы, открывающей огромные просторы более тонких удовольствий.

Potemkin/Potyomkin villages — Потёмкинские деревни; лживая попытка произвести благоприятное впечатление
Идиома основана на историческом мифе. Согласно мифу, были поддельные поселения, якобы возведенные по указанию российского министра Григория Потемкина, чтобы обмануть императрицу Екатерину II во время ее визита в Крым в 1787 году. Согласно этой истории, Потемкин, возглавлявший Крымскую военную кампанию, имел полые фасады деревень, построенных вдоль опустевших берегов Днепра, чтобы произвести впечатление на императрицу, тем самым усиливая его положение в глазах императрицы. Поэтому он приказал создать несколько фиктивных деревень для поездки императрицы Екатерины II в Крым.

Prometheus fire — (миф.) Прометеев огонь; божественный огонь в душе человека
В греческой мифологии Прометей был создателем человечества. Богиня Афина научила его архитектуре, астрономии, математике, навигации, медицине и металлургии, и он, в свою очередь, научил этому людей. Зевс, глава греческих богов, рассердился на Прометея, за то, что сделал людей могущественными, научив их всем этим полезным навыкам. Чтобы наказать Прометея, Зевс забрал огонь у людей. «Пусть они едят плоть сырой», — заявил он. В ответ Прометей, пробравшись на гору Олимп, зажег факел от солнца и спрятал горящий кусок древесного угля в пустом стебле. Он скользнул вниз и, таким образом, дал огонь человечеству. За это, разъяренный Зевс, приковал Прометея в горах Кавказа, где его печень ежедневно клевал орел. Годы спустя греческий герой Геракл (Геркулес) убивает орла и освобождает Прометея от цепей. Миф отражает старую веру в то, что мир создан для человека, а не человек для мира. Прометей — это воплощение божественного огня, скрытого с самого начала в душе человека.

Prometheus fire

Prometheus fire

Pyrrhic victory — пиррова победа; победа, стоившая громадных жертв, почти равная поражению; успех, губительный для победителя
Победа, где потеря больше выигрыша. Фраза появилась в честь короля Пирра, чья армия понесла незаменимые жертвы в поражении римлян в 280 году до нашей эры во время пирровой войны. После последнего сражения Плутарх рассказывает: «… войска разделены; и, как говорят, Пирр ссылался на битву, которая давала ему радость от его победы, что еще одна такая победа окончательно уничтожит его. Ибо он потерял большую часть силы, которую он привел с собой, и почти всех его особых друзей и главных командиров; и не было других, чтобы принимать новобранцев. С другой стороны, римский лагерь быстро и обильно пополнился свежими людьми, набрав новые силы и был готов для продолжения войны». Хотя эта фраза наиболее тесно связана с военной битвой, этот термин используется по аналогии в таких областях, как бизнес, политика, юриспруденция, литература и спорт, чтобы описать любую подобную борьбу, которая является губительной для победителя: «Победа в судебном деле оказалась пирровой победой, так как его здоровье было подорвано и вскоре он умер».

Render to Caesar the things that are Caesar’s — (библ.) Кесарево кесарю // Кесарю кесарево, а Богу богово (т.е. каждому воздайте должное)
«Отдать кесарю» — это начало фразы, приписываемой Иисусу, которая полностью звучит так: «Кесарю кесарево, а Богу богово». «Когда Иисус попросил фарисеев показать ему деньги, которыми был уплачен налог, они протянули ему серебряный кусок. Иисус спросил: «Чья это голова, чья надпись?» «Цезаря», ответили они. Он сказал им: «Тогда платите Цезарю цезарево, а Богу богово». Этот ответ заставил их врасплох, и они ушли и оставили его в покое». Эта фраза стала широко цитируемой в резюме отношений между христианством и светской властью.

Rich as Croesus — богат, как Крёз
В греческой и персидской культурах имя Крез было синонимом богатого человека. Выражение богат как Крёз, или богаче, чем Крез, используются для обозначения большого богатства и по сей день. Крез (595 г. до н.э. — 547 г. до н. Э.) был королем Лидии с 560 по 547 г. до своего поражения персами. Крез был известен своим богатством. Геродот отметил, что его дары сохранились в Дельфах.

Rip van Winkle — Рип ван Винкль (герой одноименного рассказа В. Ирвинга, проспавший двадцать лет); отсталый, косный человек; человек, отставший от жизни; ретроград
Центральный герой самой популярной истории Вашингтона Ирвинга. Когда-то перед революционной войной Рип и его собака потерялись в горах Катскилл. Рип засыпает и пробуждается 20 лет спустя, стариком. Он возвращается в свой родной город, чтобы выясниь, что его злобная жена умерла, его дочь вышла замуж, и произошли другие местные изменения. Он типичен для людей, которые не идут в ногу со временем. Вашингтон Ирвинг (1783-1859), автор истории Рипа ван Винкла, был одним из первых известных писателей-фантастов американского романтического движения.

Sally Lunn — Сэлли Ланн; сладкая булочка
Сэлли Ланн, молодая французская беженка, прибывшая в Англию более 300 лет назад. Она начала печь богатый круглый и щедрый хлеб, теперь известный как Сэлли Ланн Бан. Эта булочка стала очень популярным деликатесом в грузинской Англии, поскольку ее особый вкус и легкость позволили сочетать ее со сладким, либо сочным аккомпанементом.

Scrooge — Скрудж (персонаж «Рождественских рассказов» Ч. Диккенса); скряга; жестокий, грубый человек
Скрудж — общий английский термин для жалкого человека. Эбенезер Скрудж, эгоистичный, отталкивающий персонаж в романе Чарльза Диккенса «Рождественская песнь» 1843 года. В начале романа Скрудж — холодный, скрупулезный и жадный человек, который презирает Рождество и все, что дает людям счастье. Диккенс описывает его таким образом: «Холод внутри него заморозил его старые черты, проник в его заостренный нос, сделал глаза красными, его тонкие губы синими…» Его фамилия вошла в Английский язык как повод для скупости и мизантропии. Рассказ о его искуплении стал определяющим рассказом о рождественском празднике.

Socratic irony — сократический метод ведения спора (путем постановки ряда вопросов, основанных якобы на незнании спрашивающего и выявляющих невежество собеседника)
Когда кто-то говорит что-то, что противоречит буквальным словам. Сократовская ирония, названная в честь классического греческого философа Сократа, представляет собой форму исследования и обсуждения между людьми с противоположными точками зрения, основанными на задании и ответе на вопросы, чтобы стимулировать критическое мышление и осветить идеи. В случае Сократической иронии Сократ может притворяться, что думает, что его ученики мудры, или он может очернить свой собственный разум, притворяясь, что он не знает ответа.

Sod’s Law — закон подлости, закон бутерброда
Закон Сода — это название для аксиомы «все, что может пойти не так, пойдет не так». «Бутерброд всегда будет падать маслом вниз» часто приводится в качестве примера закона подлости в действии. Этот термин по-прежнему широко используется в Великобритании, хотя в Северной Америке стал более популярным новый закон Мерфи. Закон Сода аналогичен, но шире, чем закон Мерфи («Все, что может пойти не так, пойдет не так»): Закон Сода о том, что, когда поезд прибывает вовремя, я опаздываю!

Speedy Gonzales — шустрый мышонок Гонзалес, персонаж американского мультфильма
Шустрый Гонзалес — это анимированная карикатура на мышь в серии мультфильмов Warner Brothers «Looney Tunes» и «Merrie Melodies». Он изображается как «Самая быстрая мышь во всей Мексике», его основными чертами являются способность бегать очень быстро и говорить с преувеличенным мексиканским акцентом. Обычно он носит негабаритный желтый сомбреро, белую рубашку и брюки, и красный платок.

Speedy Gonzales

Speedy Gonzales

Sphinx’s riddle — (библ.) загадка сфинкса; очень трудная загадка, проблема
В греческой мифологии Сфинкс охраняет вход в греческий город Фивы и просит путешественников разгадать загадку, чтобы они могли пройти. Если путешественник не мог отгадать загадку, Сфинкс его убивал. И если бы путешественник правильно ответил на загадку, тогда Сфинкс уничтожил бы себя. Точная загадка, заданная Сфинксом, не была указана ранними рассказчиками историй и не была стандартизирована, как приведенная ниже, до поздней греческой истории. Загадка: Что приходит на четырех ногах утром, на двух ногах в полдень и на трех ногах вечером? Сфинкс душил и пожрал любого, кто не мог ответить. Эдип отгадал загадку, ответив: «Человек, который ползает на четвереньках, будучи ребенком, затем ходит на двух ногах, будучи взрослым, а затем ходит с тростью в старости». Загадка была наконец отгадана, Сфинкс бросился с высокой скалы и умер. Таким образом, Эдипа можно признать пороговой фигурой, помогающей осуществить переход между старыми религиозными практиками, представленными смертью Сфинкса, и появлением новых, олимпийских богов.

(Carry out) St Bartholomew’s Day massacre — Варфоломеевская ночь; устроить Варфоломеевскую ночь/разнос/ выволочку кому-л.; отругать
В 1572 году произошло групповое убийство, за которым последовала волна насилия, направленная против гугенотов (французских кальвинистских протестантов) во время французских религиозных войн. Подстрекаемое Кэтрин де Медичи, матерью короля Карла IX, массовое убийство произошло через шесть дней после свадьбы сестры короля Маргарет и протестанта Генриха III Наваррского (будущего короля Франции Генриха IV). Этот брак был поводом для многих из самых богатых и известных гугенотов собраться в католическом Париже. Резня началась 23 августа 1572 года (накануне праздника Варфоломея Апостола). Король приказал убить группу лидеров гугенотов, в том числе Колиньи, и убийство распространилось по всему Парижу. Продолжаясь несколько недель, массовое убийство распространилось в другие городские центры и сельскую местность. Современные оценки численности умерших широко варьируются от 5000 до 30 000 человек. Хотя это и не было уникальным явлением, это было худшее из религиозных массовых убийств века.

St Luke’s summer — лето святого Луки, золотая осень; бабье лето
На День Святого Луки, обычно бывает прекрасная погода, и эта пора известна как Лето Святого Луки (или Маленькое лето). Это относится к периоду небывалой теплой погоды во время праздничного дня Святого Луки — 18 октября. Неожиданное пришествие лета Святого Луки (или, как его еще называют, «Индейское лето») поднимает уже горько-сладкий оттенок осени , День Святого Луки также известен как День выбивания собак, когда все бродячие собаки на улицах должны были быть выгнаны из города. Традиционно в тот день, когда девочки могли получить представление о своих будущих перспективах брака.

St Martin’s summer — лето святого Мартина, золотая осень; бабье лето
В прежние времена в Европе «Индийское лето» называлось «Лето святого Мартина», ссылаясь на день Святого Мартина, 11 ноября, когда оно должно было закончиться. Фраза Лето Святого Мартин по-прежнему широко используется во Франции, где скончался святой Мартин Турский 8 ноября 397 года. На его труп претендовали люди двух провинций. Последние похитили его, и привезли на лодке по реке Луара в Туры, где он был похоронен. Легенда гласит, что берега реки расцвели, когда его труп везли от Кандесов до Туров.

St Martin’s summer

St Martin’s summer

Sword of Damocles — (миф.) дамоклов меч; жизнь в постоянном страхе
Дамокл (буквально: «Слава народа») — это фигура, изображенная в одном моральном анекдоте, обычно называемом Дамоклов меч. Это относится к легенде, а не к греческому мифу. Римский оратор Цицерон рассказывает историю о Дамокловом мече в своих «Тускуланах», посредством чего он перешел в европейское культурное течение. Дамокл был угодливым придворным при дворе Дионисия II Сиракузского, итальянского тирана четвертого века до н.э. Поклонившись своему королю, Дамокл воскликнул, что, как великий человек власти, окруженный великолепием, Дионисий был действительно очень удачлив. Затем Дионисий предложил поменяться местами с Дамоклом, чтобы он мог проверить удачу. Дамокл быстро и с готовностью принял предложение короля. Он сел на царский трон, окруженный роскошью, но Дионисий решил, что огромный меч должен свисать над троном, держащийся на одном только волосе из конского хвоста. Дамокл умолял тирана, чтобы он разрешил ему встать с трона, он больше не хотел быть таким удачливым. Сделав это, Дионисий успешно передал чувство постоянного страха, в котором живет великий человек. Цицерон использовал этот анекдот, чтобы прийти к выводу, что добродетели достаточно для счастливой жизни. Дионисий ясно дает понять, что не может быть ничего счастливого для человека, за которым постоянно следует какой-то страх.

Tom Thumb — Мальчик-с-пальчик; карлик, лилипут; (презр.) ничтожество, пигмей; карликовый (о растениях)
Персонаж английского фольклора. История Мальчика-с-пальчика была опубликована в 1621 году и имеет честь быть первой сказкой, напечатанной на английском языке. Этот мальчик был не больше большого пальца своего отца. У него было много приключений: его проглотила корова, он общался с гигантами и был фаворитом короля Артура.

Tricky Dick — «ловкий Дик», «пройдоха Дик»; прозвище скандально известного американского президента Ричарда Никсона
Прозвище президента США. Ричард Милхаус Никсон (1913-1994) был 37-м президентом Соединенных Штатов, который работал с 1969 по 1974 год. Единственный президент, который ушел в отставку. Хотя Никсон первоначально обострил войну во Вьетнаме, он впоследствии прекратил участие США в ней в 1973 году. Визит Никсона в Китайскую Народную Республику в 1972 году открыл дипломатические отношения между двумя странами, и он инициировал разрядку и Договор о противоракетной обороне с Советским Союзом в том же году. Среди прочего он инициировал войны с раком и наркотиками, установил контроль над заработной платой и ценами, навязал десегрегацию южных школ и учредил Агентство по охране окружающей среды. Он был переизбран в 1972 году. Второй срок Никсона увидел непрерывную серию откровений о политическом скандале Уотергейта, произошедшем в результате взрыва в июне 1972 года в штаб-квартире Демократического национального комитета в офисном комплексе Уотергейт в Вашингтоне, округ Колумбия. Скандал обострился, несмотря на попытку администрации Никсона прикрыть его участие, что стоило Никсону большей части его политической поддержки. 9 августа 1974 года он подал в отставку перед лицом почти определенного импичмента и снятия с должности. Никсон остается источником значительного интереса среди историков и общественности.

Twelve labours of Hercules — (миф.) двенадцать подвигов Геракла; геркулесов труд; исключительно трудное дело
Фраза относится к трудной, медленной работе, которая выполняется с большими трудностями и часто в слепом незнании результатов, которые должны быть достигнуты. Но шаг за шагом аспирант ведется по пути самопознания. Геракл был величайшим из греческих героев, чье имя позже было латинизировано как Геркулес. Среди его характерных атрибутов были необычайная сила, мужество, изобретательность и доблесть. Гера свела его с ума и Геракл убил своих детей. Чтобы искупить преступление, он должен был выполнить десять задач, поставленных его заклятым врагом, Евристеем, который стал королем в родном месте Геракла. Если ему это удастся, он будет очищен от своего греха и, как говорит миф, ему будет предоставлено бессмертие. Геракл выполнил эти задачи, но король не согласился с очищением авгиевых конюшен, потому что Геракл собирался принять оплату труда. Он также не принял убийство Лернейской Гидры, поскольку племянник Геракла помог ему сжечь головы. Он поставил еще две задачи, которые Геракл выполнил успешно, доведя общее количество подвигов до двенадцати.

Uncle Tom — «дядя Том», прозвище человека, заискивающего перед более сильным; персонаж романа Г. Бичер-Стоу «Хижина дяди Тома»
Оскорбительный термин для человека, который считает, что имеет низкий статус и чрезмерно подчинен авторитетным деятелям; особенно черный человек, который подчиняется белым людям. Этот термин пошел от главного героя романа Г. Бичер Стоу «Хижина дяди Тома», опубликованного в 1852 году. Критические и популярные взгляды как персонажа, так и романа со временем изменились, что привело к смещению использования термина. Нынешнее значение этой фразы является аргументом, поскольку настоящий дядя Том был чернокожим человеком, рожденным в рабстве, который отдал свою жизнь, чтобы защитить других рабов. Когда роман превратился в фильм, писатели переработали сценарий, создали персонаж дяди Тома; раб, который был верен своему хозяину. К сожалению, это стало самым известным образом дяди Тома. Из-за фильма термин «дядя Том» стал синонимом «продажный», унижая настоящего дядю Тома.

Uriah Heep — Юрая Хип (персонаж романа Ч. Диккенса «Дэвид Копперфилд»); лицемер, ханжа, соглашатель; знаменитая одноименная английская рок-группа
Один из самых известных в литературе, Юрая Хип — вымышленный персонаж, созданный Чарльзом Диккенсом в его романе «Дэвид Копперфильд» (1850). Он отличается своим причудливым смирением, угодничеством и неискренностью, часто ссылаясь на свою «смиренность». Его имя стало синонимом того, чтобы быть «да» человеком. Кроме того, Юрая Хип — английская рок-группа, созданная в Лондоне в 1969 году, которая считается одним из семантических хард-роковых групп начала 1970-х годов. Аудитория Юрая Хип снизилась к 1980-м годам, хотя группа выступала на Балканах, в Германии, Японии, Нидерландах, России и Скандинавии. Они продали более 30 миллионов альбомов по всему миру.

Walter Mitty — Уолтер Митти; человек, предающийся героическим мечтам и вводящий людей в заблуждение относительно своей карьеры
Человек, который сочиняет рассказы, чтобы сделать свою жизнь более захватывающей, чем на самом деле; главный герой короткой истории Джеймса Тербера «Тайная жизнь Уолтера Митти» (1939). Имя главного героя вошло в английский язык, обозначая неэффективного человека, который проводит больше времени в героических мечтах, чем обращает внимание на реальный мир, или, что более серьезно, тот, кто намеренно пытается ввести в заблуждение или убедить других в том, что он является не тем, кто он есть. В военных кругах это обычно относится к людям, которые пытаются подделать впечатляющую карьеру: я пришел к выводу, что он был Уолтером Митти, чьи рассказы о его прошлой жизни были почти полностью вымышленными.

Wear Joseph’s coat — (библ.) не поддаваться искушению, устоять перед соблазном
Отец Иосифа Иаков одобрил его и дал Иосифу пальто в подарок; в результате ему позавидовали его братья, которые увидели особое пальто как свидетельство того, что Иосиф возьмет на себя семейное руководство. Подозрения братьев росли, когда Иосиф рассказал им о своих двух снах (Бытие 37:11), в которых все братья поклонились ему. В повествовании говорится, что его братья устроили заговор против него, когда ему было семнадцать, и убил бы его, если бы не старший брат. Вместо этого он убедил их бросить Иосифа в яму и тайно планировал спасти его позже. Однако, пока он отсутствовал, другие продали его компании купцов за 20 монет серебра. Затем братья окропили пальто Джозефа в кровь козы и показали его отцу, сказав, что Иосиф был разорван дикими зверями.

(As) Wise as Solomon — мудрый как царь Соломон
Очень мудрый человек. Соломон, король Израиля с 960 г. до н.э. до 922 г. до н. э. И согласно Талмуду он один из 48 пророков, идентифицирован как сын Давида. Еврейская Библия приписывает Соломону строительство Первого Храма в Иерусалиме и множество великолепных дворцов и изображает его великим мудрецом. Соломон является предметом многих других поздних ссылок и легенд. В Коране он — Пророк, известный как Сулейман Великолепный.

Yankee Doodle — «Янки Дудл» (песня времён Войны за не-зависимость); американец
Известная англо-американская песня, происхождение которой относится к Семилетней войне (французская и индийская война, 1756-1763). Она часто воспевается патриотично в Соединенных Штатах сегодня и является государственным гимном Коннектикута. Первое четверостишье:
Yankee Doodle went to town,
Riding on a pony;
He stuck a feather in his hat,
And called it macaroni.
Янки Дудл отправился в город верхом на пони. Вставил в шляпу он перо и назвал его макароны.
Ее происхождение приписывают дореволюционной войне, первоначально исполняемой британскими военными офицерами, чтобы издеваться над растрепанными, неорганизованными колониальными янки, с которыми они служили во время французской и индийской войны. Термин Дудл впервые появился в начале 17-го века, и, как полагают, он происходит от низкогерманского дудела или додела, что означает «дурак» или «простак». Парик из макарон был экстремальной модой в 1770-х годах и стал современным сленгом для слова «глупость».

Yankee Doodle

Yankee Doodle

Источник: Шитова Л. Ф. Proper Name Idioms and Their Origins — Словарь именных идиом. — СПб.: Антология, 2013. — 192 с.