Google+

What’s economic geography about? Биболетова 11 класс

enjoy english 11

Биболетова 11 класс. p. 157 – 163.
What’s economic geography about? – О чем экономическая география?

Without geography you’re nowhere. Jimmy Buffett — Без географии вы нигде. Джимми Баффетт.

Geography has made us neighbors. History has made us friends. Economics has made us partners, and necessity has made us allies. John F. Kennedy — География сделала нас соседями. История сделала нас друзьями. Экономика сделала нас партнерами, и необходимость сделала нас союзниками. Джон Ф. Кеннеди.

Quotations belong to:
James William (often called as Jimmy Buffett) is a famous American writer, singer and a movie producer (born in 1946).
John Fitzgerald Kennedy (1917-1963) was the 35th President of the United States, serving from 1961 until his assassination in 1963.
Цитаты принадлежат:
Джеймс Уильям (часто называют Джимми Баффет) — известный американский писатель, певец и продюсер (родился в 1946 году).
Джон Фицджеральд Кеннеди (1917-1963) был 35-ым президентом Соединенных Штатов, с 1961 до его убийства в 1963 году.

Ex. 1 Work in pairs. What do each of the branches of geography focus on? — Работа в парах. На чем сосредоточен каждый раздел географии?

1. Physical geography studies the surface of the Earth, continents and their landforms, oceans, glaciers, rivers, etc and how they have been formed. — Физическая география изучает поверхности Земли, континенты и формы их рельефа, океаны, ледники, реки и т.д., и как они были сформированы.

2. Human geography studies the relationships between humans and their natural environment, environmental consequences of people’s activity. — Гуманитарная география изучает отношения между людьми и их естественную среду, экологические последствия деятельности людей.

3. Economic geography focuses on location and distribution of economic activity and factors boosting people’s economic activity in certain regions. — Экономическая география сосредотачивается на месторасположении и распределении экономической активности и факторов стимулирования экономической активности населения в определенных регионах.

4. Regional geography focuses on geography of regions and their distinctive qualities. — Региональная география сосредотачивается на географии регионов и их отличительных качествах.

5. Environmental geography concerns the environmental consequences of people’s activity (close to human geography). — Экологическая география касается экологических последствий деятельности людей (близка к географии человека).

6. Political geography studies the political map of the world. It covers boundaries, countries, states, and nation development and international organisations. — Политическая география изучает политическую карту мира. Она охватывает границы, страны, государства, национальное развитие и международные организации.

Ex. 3 Work in pairs. What does the economic geography’s sphere of interest include? Tick the appropriate boxes. — Работа в парах. Какие интересы включает в себя экономическая география? Отметьте соответствующие пункты.

It includes all points except for research on new medicines, cutting-edge technologies in telecommunications, and traditional arts and crafts. However, if students can show sufficient support for those three points too, the teacher may accept them. — Она включает в себя все пункты, за исключением исследования новых лекарственных средств, передовые технологии в области телекоммуникаций, и традиционные искусства и ремесла. Однако, если студенты могут убедительно аргументировать эти три пункта, то учитель может их также учитывать.

raw materials – сырье (исходные материалы).
research on new medicines — исследование новых лекарственных средств.
agricultural and industrial regions, their developmental tendencies and impact — сельскохозяйственные и промышленные районы, их тенденции развития и влияние.
the country’s leading industries and their locations — ведущие отрасли промышленности страны и их расположение.
cutting-edge technologies in telecommunications — передовые технологии в области телекоммуникаций.
the country’s transportation network, economically effective and non-effective means of transport — транспортная сеть страны, экономически эффективные и неэффективные средства транспорта.
traditional arts and crafts — традиционные искусства и ремесла.
the country’s population, its population density and its trends in migration — население страны, плотность населения и его тенденции в миграции.
trade and commercial links between regions and countries — торговые и коммерческие связи между регионами и странами.

Ex. 4 Read the story and choose the statement which best expresses the main idea of the text. — Прочитайте историю и выберите утверждение, в котором лучше всего выражена основная мысль текста.

Apple pie of the world
When making an apple pie for the party, Joanna used lots of different ingredients. She got some flour, eggs, green sour apples, red sweet apples, lemons, orange peels, sugar, some condensed milk, and some vanilla. The pie was a great success with everyone who was there to eat it that night. Then Joanna remarked that it was the most international pie she’d ever made. And that was true — the flour was produced in France from wheat imported from Canada, the green sour apples were delivered from Poland and the red sweet ones from China, the sugar was Cuban, the lemons were from Morocco, and the oranges had absorbed the hot sun of Spain. The condensed milk had come from Finland, and only the eggs were produced by local hens at some nearby farm. Joanna wasn’t sure about the origin of the vanilla.
The fact that so many countries and so many economies happened to be involved in their party pie puzzled and excited everyone.
«How strange,» said Mark, «that only one of the many ingredients has been produced locally. Is it good or bad for our economy?» His question led to a long and hot debate over the apple pie, which ended in nobody’s victory but left many unanswered questions.

Яблочный пирог мира
Для приготовления яблочного пирога для вечеринки, Джоанна использовала много разных ингредиентов. Она взяла немного муки, яйца, зеленые кислые яблоки, красные сладкие яблоки, лимоны, апельсиновые корки, сахар, немного сгущенного молока, и немного ванили. Пирог имел большой успех у тех, кто попробовал его в тот вечер. Затем Джоанна заметила, что это был самый международный пирог, который она когда-либо готовила. И это было правдой — мука была произведена во Франции из пшеницы, импортируемой из Канады, зеленые кислые яблоки были доставлены из Польши и красные сладкие из Китая, сахар был с Кубы, лимоны были из Марокко, и апельсины впитали жаркое солнце Испании. Сгущенное молоко прибыло из Финляндии, и только яйца были произведены местными курами на соседней ферме. Джоанна не была уверена в происхождении ванили.
Тот факт, что так много стран и столько экономик, были вовлечены в приготовление пирога для вечеринки, озадачил и взволновал каждого. «Как странно», сказал Марк, «что только один из многих ингредиентов был местного производства. Хорошо это или плохо для нашей экономики?» Его вопрос привел к долгой и горячей дискуссии по поводу яблочного пирога, которая завершилась ничей, но оставила много вопросов без ответов.

A Joanna wouldn’t have been able to make a pie if there weren’t well established commercial links between different countries. — Джоанна не была бы в состоянии сделать пирог, если бы не были хорошо развиты торговые связи между различными странами.
B International trade is important for industries but ordinary people are not really aware of it. — Международная торговля имеет важное значение для промышленности, но обычные люди на самом деле не знают об этом.
C Our lifestyles and consumer habits depend on some level of international cooperation. – Наш образ жизни и потребительские привычки зависят от некоторого уровня международного сотрудничества.
D Economic integration is an essential feature and a reality in today’s world which may lead to new prospects but also problems for national economies. — Экономическая интеграция является важным элементом и реальностью в современном мире, которая может привести к новым перспективам, но и проблемам для национальных экономик.

Ex. 5 Work in pairs. Match the columns to make meaningful phrases. Which of the statements belong to the supporters of an integrated economy? Which are those of their opponents? — Работа в парах. Сопоставьте столбцы, чтобы составить содержательные фразы. Какие из утверждений относятся к сторонникам интегрированной экономики? Какие к ее противникам?

1d) 2e) 3a) 4b) 5f) 6c)

1. The proportion of imported goods… d) …is increasing constantly. — доля импортных товаров постоянно растет.
2. Due to economic integration,… e) .. .we have much more variety in our consumer goods. — В связи с экономической интеграцией мы имеем гораздо большее разнообразие товаров народного потребления.
3. Importing core consumer goods may… a) … weaken local economies. — Импорт основных потребительских товаров может ослабить местные экономики.
4. If a country is highly integrated… b) .. .into the global economy, it may lead to its political dependency. — Если страна интегрирована в мировую экономику в высокой степени, то это может привести к ее политической зависимости.
5. Economic integration accelerates the economic… f) .. .development of most countries. — Экономическая интеграция ускоряет экономическое развитие большинства стран.
6. Sometimes buying goods abroad… c) …can reduce costs. — Иногда покупка товаров за рубежом может сократить расходы.

Ex. 7 Study the pie-chart and the information explaining it. Comment on the statements below — say if you find them very probable / possible / unlikely / absolutely impossible, etc. — Изучите диаграмму и информацию, объясняющую ее. Прокомментируйте утверждения – скажите, являются ли они вероятными / возможными / вряд ли / совершенно невозможными, и т.д.

Here in this chart you can see which goods make up the bulk of Country A’s exports. The export of raw materials (e.g. oil and minerals) constitutes almost half.
Next is machinery such as equipment for the oil and gas industries as well as construction equipment, constituting about fifteen per cent of their export products. Then come cars which for this year comes to about ten per cent. The automobile sector is very important for the country because of its growth potential. Digital and radio equipment gives another eight per cent of the total. The remaining twenty-two per cent is divided equally between agricultural machines and agricultural products.
Вот на этом графике вы можете видеть, какие товары составляют основную часть экспорта страны А. Экспорт сырья (например, нефти и минералов) составляет почти половину. Далее идет техника, например, оборудование для нефтяной и газовой промышленности, а также строительная техника, что составляет около пятнадцати процентов экспортной продукции. Затем идут автомобили, которые в этом году, составили около десяти процентов. Автомобильный сектор является очень важным для страны, из-за его потенциального роста. Цифровое и радиооборудование составляет еще восемь процентов от общей суммы. Остальные двадцать два процента делятся поровну между сельскохозяйственными машинами и сельскохозяйственной продукцией.

1. Oil production is a considerable part of Country A’s economy. — Добыча нефти является значительной частью экономики страны А.
2. Country A has a good supply of oil. — Страна А имеет хороший запас нефти.
3. Country A can provide its own energy to its economy. — Страна А может обеспечить свою собственную энергию экономике.
4. Country A is well integrated into the world economy. — Страна А хорошо интегрирована в мировую экономику.
5. Country A embodies the agricultural type of economy. — Страна А воплощает сельскохозяйственный тип экономики.
6. Country A does not pay much attention to high technology development. — Страна А не обращает внимание на высокое развитие технологии.
7. There is a chance to increase the share of high tech equipment in Country A’s exports. — Существует шанс увеличить долю высокотехнологичного оборудования в экспорте страны А.
8. Exporting raw materials is less profitable than exporting manufactured goods. Country A should change its exports in
favour of more technological industries. — Экспорт сырья является менее выгодным, чем экспорт промышленных товаров. Страна должна изменить свой экспорт в пользу более технологичных отраслей.

Example: It’s very likely that oil production makes a considerable part of the country’s economy. The pie chart says that…
Пример: Это очень вероятно, что добыча нефти составляет значительную часть экономики страны. На диаграмме видно, что …

Ex. 11 Read the text and check your answers. – Прочитайте текст и проверьте свои ответы.

In Russia, railways have always served as the main means of transport. Taking into consideration the vast territories of the country, no one would underestimate the importance of a reliable way to exchange goods between the southern and central regions and Siberia and the eastern parts of the country.
The idea to link Moscow and St Petersburg with the distant territories of Siberia and the Far East was supported by the key economists of the Russian Empire at the end of the 19th century, and as the result, the Trans-Siberian Railway (the Transib) was constructed. It runs from Moscow to Vladivostok through the southeastern parts of the country, along the borders of China and Mongolia. The railway connects hundreds of little towns with big industrial cities like Chelyabinsk, Novosibirsk, Irkutsk and Khabarovsk. The construction of the railway was particularly impressive as it had to cover more than nine thousand kilometres. The full journey takes several days and takes passengers through eight time zones.
In 1974 a new railway construction project was launched — the Baikal Amur Mainline (BAM). That railway line was completed in 1991 and became an impressive supplement to the Transib since it covered three thousand and four hundred kilometres connecting Siberia to the Asia-Pacific region. BAM was a very ambitious construction project whose mission was to boost the economic development of Siberia. It was thought that from an economic point of view,
Siberia should be considered a very promising region with its considerable supplies of oil, gas and minerals necessary for many industries as well as its gigantic coal deposits. Tin, diamonds, and gold are also extracted there. The problem in the past was Siberia’s isolation from the central part of Russia (which was and still is the main industrial centre), its labour shortage, and its inefficient transportation. There was a strong belief that activating the Siberian region could spur rapid growth in the country’s economy.
Lots of enthusiastic young people took part in the BAM construction project which ran through mountains and over the greatest Siberian rivers, the Angara and the Lena. All in all, the railway comprises more than one hundred and forty bridges of a hundred metres or longer each, and it has very long tunnels. New cities and towns were built along the railway. In spite of the very harsh environment, the absence of proper health care, and the lack of any comfort or commodity, the young construction workers moved quickly and BAM was completed in record time. Forced labour was never used there.
The Baikal Amur Mainline goes almost parallel to the Transib, stretching from Taishet through Severobaikalsk (on the bank of the Baikal) to Sovetskaya Gavan on the Pacific Ocean. But in contrast to the original thought about this railway the present day route could not be called a busy one and it is not even fully operational. This is because it’s rather difficult to maintain the long line that runs through the relatively unpopulated regions of Russia.
The infrastructure of the towns built along the railway is not well developed either. However, economists and geopoliticians still consider the Transib and BAM a key factor of the Euroasian economy. The existing lines of transport provide a vitally important corridor from Europe to the resources of Siberia and further on to the riches of the Far East. It also provides a possible link to Japan, Korea and China, the boosting economies of the present, via a bridge.
Will the Transib and BAM be revived shortly? Will they change the map of the vast territories in Russia and shape the future for millions of people in those regions? No one can say that they have the answer at their fingertips just yet.

В России, железные дороги всегда служили в качестве основных транспортных средств. Принимая во внимание обширные территории страны, никто не стал бы недооценивать важность надежного способа обмена товарами между южным и центральным регионами, Сибирью и восточными частями страны.
Идея связать Москву и Санкт-Петербург с дальними территориями Сибири и Дальнего Востока была поддержана ключевыми экономистами Российской империи в конце 19-го века, и в результате, была построена Транссибирская магистраль (Транссиб). Она идет от Москвы до Владивостока через юго-восточные районы страны, вдоль границы с Китаем и Монголией. Железная дорога связывает сотни маленьких городов с крупными промышленными городами, такими как Челябинск, Новосибирск, Иркутск и Хабаровск. Строительство железной дороги было особенно впечатляющим, так как надо было покрыть более девяти тысяч километров. Все путешествие занимает несколько дней и провозит пассажиров через восемь часовых поясов.
В 1974 году был запущен новый проект строительства железной дороги — Байкало-Амурская магистраль (БАМ). Это железнодорожная линия была завершена в 1991 году и стала впечатляющим дополнением к Транссибу, поскольку она охватывает три тысячи четыре сотни километров, соединяющих Сибирь с Азиатско-Тихоокеанским регионом. БАМ был очень амбициозным проектом строительства, чья миссия была повысить экономическое развитие Сибири. Считалось, что с экономической точки зрения, Сибирь должна рассматриваться как очень перспективный регион с его значительными поставками нефти, газа и минералов, необходимых для многих отраслей промышленности, а также его гигантскими угольными месторождениями. Также здесь добываются олово, алмазы, и золото. Проблемой прошлого была изоляция Сибири от центральной части России (которая была и до сих пор является основным промышленным центром), дефицит рабочей силы, и неэффективные перевозки. Было твердое убеждение, что активация Сибирского региона может стимулировать быстрый рост экономики страны.
Много полных энтузиазма молодых людей приняли участие в проекте строительства БАМа, который проходил через горы и над величайшими реками Сибири — Ангарой и Леной. В целом, железная дорога включает в себя более ста сорока мостов, каждый протяженностью в сто метров или более, и имеет очень длинные туннели. Новые города и поселки были построены вдоль железной дороги. Несмотря на очень жесткие условия, отсутствие должного медицинского обслуживания, а также отсутствие любого комфорта или товара, молодые строители продвигались быстро, и БАМ был завершен в рекордно короткие сроки. Принудительный труд там никогда не использовался.
Байкало-Амурская магистраль идет почти параллельно Транссибу, протянувшись от Тайшета через Северобайкальск (на берегу озера Байкал) до Советской Гавани у Тихого океана. Но в отличие от оригинальной мысли о маршруте по этой железной дороге, его нельзя было назвать напряженным и он даже используется не в полном объеме. Это потому, что довольно трудно поддерживать длинную линию, которая проходит через относительно безлюдные регионы России. Инфраструктура городов, построенных вдоль железной дороги, также не развита. Тем не менее, экономисты и геополитики до сих пор считают Транссиб и БАМ ключевым фактором Евразийской экономики. Существующие линии транспорта обеспечивают жизненно важный коридор из Европы к ресурсам Сибири и далее к богатству на Дальнем Востоке. Это также обеспечивает возможную связь с Японией, Кореей и Китаем, активизируя настоящую экономику через мост.
Будут ли Транссиб и БАМ возрождены в ближайшее время? Будут ли они изменять карту обширных территорий в России и формировать будущее для миллионов людей в этих регионах? Никто не может сказать, что у них уже есть ответ на ладони.

Ex. 12 Read the text again and answer the following questions. — Прочитайте текст снова и ответьте на следующие вопросы.

1. What was the route of the Trans-Siberian Railway and how much ground did it cover? – Какой был маршрут Транс-Сибирской железной дороги и сколько земли было охвачено?
2. Why are the Transib and BAM so important for the economy of the region they go through? — Почему Транссиб и БАМ так важны для экономики региона через который они проходят?
3. Who built BAM? — Кто построил БАМ?
4. Why do many economists support the idea of re-launching the Transib and BAM projects? — Почему многие экономисты поддерживают идею повторного запуска проектов Транссиб и БАМ?

Ex. 13 Work in small groups. Study the facts about the Siberian region and the Far East and analyse the economic situation according to the plan below. — Работа в малых группах. Изучите факты о Сибирском регионе и Дальнем Востоке и проанализируйте экономическую ситуацию в соответствии с приведенным ниже планом.

• What contrasts can you see in the economic situation in the Siberian region? — Какие контрасты можно увидеть в экономической ситуации в Сибирском регионе?
• What kind of problem does the present day situation of the economy cause? — Какие проблемы вызывает сегодняшняя ситуация в экономике?
• What measures could possibly solve this problem? — Какие меры могли бы решить эту проблему?
• Name some of the strengths of the region. — Назовите некоторые из сильных сторон региона.
• Name some of the weaknesses of the region. — Назовите некоторые из слабых сторон региона.

Siberia
Siberia is extremely rich in its natural resources. It has the world’s largest deposits of nickel, silver, zink, lead and other minerals. Siberia possesses oil and vast supplies of natural gas. Some resources have been used for decades while others were found quite recently (e.g. the Kovyktinsk natural gas fields near Irkutsk and the Chayadinsk gas fields in the Sakha Republic). Geologists believe that there are a lot more resources to be found and developed, especially in the Far East region, in Sakhalin and Kamchatka. But an adequate labour force and new technologies are needed to access and use the resources more efficiently.
In spite of very cold winters, Southern Siberia provides good conditions for agriculture. In spring and summer this region has lots of sunshine, it’s warm, and the soil is very fertile (chernozem soil). Wheat, rye, potatoes and other vegetables can easily grow in this region. Tropical fruits like oranges and bananas can be cultivated in greenhouses, where they grow and ripen quickly and happily. Raising cattle, another profitable business, is quite possible too.
The southern part of Siberia boasts vast forests where valuable timber is produced. However the forests are a slowly-renewable resource and should be managed very carefully. The great Siberian rivers, like the Yenisei, Lena, Angara and others, and the largest freshwater lake Baikal make the region a unique place for fishery.
Siberia has a multicultural and diverse population which represents many different lifestyles and practises various religions. Most people live along the Trans-Siberian Railway. The largest cities are Novosibirsk, Krasnoyarsk, and Irkutsk and have populations that range from one to two million people. However, in general, the population density of Siberia is very low — it’s about six people per one square kilometre in Western Siberia, two people per one square kilometre in Eastern Siberia, and only one person per one square kilometre in the Far East. In China it’s about 135 people per square kilometre, and in Japan and Korea, correspondingly, it’s 337 and 465 people per one square kilometre. But the natural resources of those countries in Asia do not meet the demands of their rapidly developing economies.
Siberia has got high tech educational, medical and scientific centres in Novosibirsk, Irkutsk, Barnaul and other big cities. Teams of brilliant scientists work in Acamemgorodok in Novosibirsk, which is sometimes called The Silicon Valley of Russia. Nowadays, more than a hundred advanced computer and software companies work there. Leading foreign companies, such as Microsoft, Intel and Hewlett-Packard, have offices there too. The Siberian «brains» are able to send their development of high tech enterprises across the whole of Russia.
In small towns people’s everyday lives can differ a lot from those in main industrial cities. Heating systems often don’t meet the requirements of the harsh climate, and not everyone enjoys conveniences like running water, warm showers or baths in the house. Sometimes electricity and gas can be inaccessible too. These towns can also be difficult to reach due to undeveloped transport and communication systems.

Сибирь
Сибирь чрезвычайно богата своими природными ресурсами. Она имеет самые большие в мире залежи никеля, серебра, цинка, свинца и других полезных ископаемых. Сибирь обладает нефтью и огромными запасами природного газа. Некоторые ресурсы были использованы на протяжении десятилетий, а другие были найдены совсем недавно (например, Ковыктинские газовые месторождения под Иркутском и Чаядинские газовые месторождения в Республике Саха). Геологи считают, что существует намного больше ресурсов, которые нужно найти и разработать, особенно в Дальневосточном регионе, на Сахалине и Камчатке. Но необходимы компетентная рабочая сила и новые технологии для доступа и более эффективного использования ресурсов.
Несмотря на очень холодные зимы, Южная Сибирь предоставляет хорошие условия для сельского хозяйства. Весной и летом этот регион имеет много света, тепла, и почва очень плодородна (чернозем). Пшеница, рожь, картофель и другие овощи можно легко выращивать в этом регионе. Тропические фрукты, такие как апельсины и бананы можно выращивать в теплицах, где они растут и созревают быстро и счастливо. Выращивание скота, другой прибыльный бизнес, также вполне возможен.
Южная часть Сибири может похвастаться обширными лесами, где произрастают ценные породы. Однако леса медленно возобновляемый ресурс и должны расходоваться очень тщательно. Великие сибирские реки, такие как Енисей, Лена, Ангара и другие, и самое большое пресноводное озеро Байкал сделали регион уникальным местом для рыболовства.
Сибирь имеет мультикультурное и разнообразное население, которое представляет много различных образов жизни и практикует различные религии. Большинство людей живут вдоль Транссибирской магистрали. Крупнейшие города Новосибирск, Красноярск, Иркутск имеют население, которое варьируется от одного до двух миллионов человек. Тем не менее, в целом, плотность населения Сибири является очень низкой — около шести человек на один квадратный километр в Западной Сибири, два человека на один квадратный километр в Восточной Сибири, и только один человек на один квадратный километр на Дальнем Востоке. В Китае около 135 человек на квадратный километр, а в Японии и Корее, 337 и 465 человек на один квадратный километр, соответственно. Но природные ресурсы этих стран в Азии не отвечают требованиям их быстро развивающейся экономики.
Сибирь имеет высокотехнологичные образовательные, медицинские и научные центры в Новосибирске, Иркутске, Барнауле и других крупных городах. Команды из блестящих ученых работают в Академгородке в Новосибирске, который иногда называют Кремниевой долиной России. В настоящее время, более ста современных компьютерных и программных компаний работают там. Ведущие зарубежные компании, такие как Microsoft, Intel и Hewlett-Packard, имеют там офисы. Сибирские «мозги» могут распространять развитие их высокотехнологичных предприятий по всей России.
В малых городах повседневная жизнь людей может сильно отличаются от той, которая в основных промышленных городах. Отопительные системы часто не отвечают требованиям сурового климата, и не каждый пользуется удобствами, такими как водопровод, теплые душ или ванна в доме. Иногда электричество и газ могут также быть недоступны. В эти города также может быть трудно добраться из-за неосвоенных транспортных и коммуникационных систем.