Thanksgiving
One day is there of the series
Termed Thanksgiving day,
Celebrated part at table,
Part in memory.
E. Dickinson
Every year on the fourth Thursday in November, Americans celebrate a purely American holiday called Thanksgiving Day. This is a day for family reunions. American families meet for a special dinner, usually with turkey, cranberry sauce, pumpkin and pies. They give thanks to God for the past year, and remember the first harvest of the first English settlers of the Plymouth colony in 1621.
The following two essays written by American women will show how important this holiday is for the United States, how Americans understand the meaning of this day, and how some people feel about the celebration of Thanksgiving.
The Thanksgiving holiday in the United States of America began as a harvest celebration. The Europeans who migrated to America in the 1600s worked desperately each summer to gather, grow and, hunt enough food to sustain them through the harsh New England winter. The first Thanksgiving celebration was organized to express joy and gratitude for a successful harvest that would ensure against starvation. Some of the settlers invited the Native Americans to the festivities, to express special thanks. After all, these original inhabitants had shown the Europeans how to cultivate corn and squash and other vital crops.
This original purpose and meaning of the ‘Thanksgiving holiday has been replaced for the most part. Most Americans live in huge urban centers and have little personal awareness of the significance of a plentiful harvest. Instead, we tend to appreciate Thanksgiving as a time to gather to renew our family bonds.
Unfortunately, my extended family has scattered too far for all of us to get together on Thanksgiving. We live at least one thousand miles away from our nearest relatives. As a result, my husband and three children and I have evolved a different tradition to give thanks for the blessings of food and families. My husband Harry, who is a wonderful chef creates a feast of traditional foods such as turkey stuffed with corn, cranberries in sauce and jelly, and potatoes with gravy.
Our particular way of celebrating Thanksgiving stems from the significance this day had, in initiating our own little branch of the family. You see, Harry and, I first met at a Thanksgiving dinner. We had attended the same high school in Maryland but didn’t happen to know each other because of our large class of approximately 600 students. We were in our first year in different colleges in Colorado. My grandmother, who lived in Colorado, invited me to her mountain cabin for Thanksgiving dinner. I, in turn, invited a former high school boyfriend who was enrolled at the same school as Harry. Luckily for me, the chain of invitations extended to Harry. This was the spark that started a romance leading to marriage several years later. In addition to our wedding anniversary (and we have now had 26 of them), we annually celebrate Thanksgiving as the anniversary of our meeting.
Many people complain that Thanksgiving in America has become nothing more than an excuse to eat too much food and have a clay off to initiate the Christmas shopping season. That may be true to some extent. However, within the sphere of our home we still celebrate the spiritual aspects, the human bonding that enables us not only to survive but to thrive. We give thanks to God for the material plenty and the loving relationships with which we have been blessed.
Dorothy Sky.
(Written during the flight from Ulan Ude to Moscow. The circle of loving relationships now extends around the world.)
In schools in the United States of America, children learn about the First Thanksgiving and the Plymouth Pilgrims who celebrated at the end of their first year in the new land. After a difficult first winter when many of their group died, they planted crops with the help of local, friendly Indians. The seeds planted in that spring grew and flourished. There was a good crop to harvest. The leader of the Plymouth Colony of Pilgrims declared a holiday of several days of feasting and contests and games to celebrate the harvest and the survival of the colony. The Indians were invited to the celebration, partly to thank them for their help and partly to impress them with demonstrations of guns and shooting skills. Evidently it was not a time for praying.
Other settlements or colonies of Puritans (religious people who came to America to be free to worship as they wished) on other occasions celebrated with feasts together or declared special days of prayer and thanksgiving. Over the years, however, the various people and colonies came to celebrate with both prayers and feasts a holiday in autumn after the harvest. The habit finally became an official national holiday for all of the United States in the 1940s when President F.D.Roosevelt declared it so. The day set aside officially is the last Thursday in November. Before President Roosevelt’s declaration, the Governors of individual states had usually made proclamations every year designating a day for the holiday of Thanksgiving.
In these days, the Thanksgiving holiday is usually celebrated as a time for gathering families together, of offering thanks for good things in life, for feasting on traditional foods, for sharing feasts and fellowship with those outside the immediate family, (especially if they lack family or are far from home) and watching on TV American football games. The men can watch hours of football games until the different teams and contests become a blur of large and agile athletes in different colored uniforms knocking each other about, passing the ball from one player to another, dropping the ball and, scrambling to recover it, kicking the ball down the field to the opponents or trying to aim the kick so that the ball will pass between the upright poles of the goal posts — all accompanied by the whistles and signals and electronically amplified pronouncements of the referees. The men watch too much football on TV. The women are thankful when The Thanksgiving holiday and the weekend are finished, ended, over, done… and they have a rest from football on TV. Then the women can watch programs they prefer. Often they prefer “soap opera” programs similar to SANTA BARBARA.
Helen Hanselmann
(from Speak Out 5-6, 1996)
День Благодарения
День, именуемый День Благодарения, празднуется частично за столом, частично в памяти. Е. Дикинсон
Каждый год в четвертый четверг ноября, американцы празднуют чисто американский праздник под названием День благодарения. Это день для семейных праздников. Американские семьи собираются на особенный ужин, как правило, с индейкой, клюквенным соусом, тыквой и пирогами. Они благодарят Бога за прошедший год, и вспоминают первый урожай первых английских поселенцев колонии Плимут в 1621 году.
Следующие два сочинения, написанные американскими женщинами, покажут, насколько важен этот праздник для Соединенных Штатов, как американцы понимают смысл этого дня, и как некоторые люди воспринимают празднование Дня благодарения.
Праздник благодарения в Соединенных Штатах Америки, начался как праздник урожая. Европейцы, которые эмигрировали в Америку в 1600-х годах, усердно трудились каждое лето, чтобы собрать, вырастить и найти достаточно пищи, чтобы пережить суровые зимы Новой Англии. Первый праздник благодарения был организован, чтобы выразить радость и благодарность за успешный урожай, который спас от голода. Некоторые поселенцы пригласили коренных американцев на праздник, чтобы выразить особую благодарность. В конце концов, эти коренные жители показали европейцам, как вырастить кукурузу и тыкву и другие жизненно важные сельскохозяйственные культуры.
Эта первоначальная цель и значение праздника Благодарения по большей части изменилась. Большинство американцев живут в огромных городских центрах и не имеют представления о значении обильного урожая. Вместо этого, мы, как правило, ценим День Благодарения как время, чтобы собраться всей семьей. К сожалению, моя большая семья разлетелась слишком далеко, чтобы собраться вместе на День Благодарения. Мы живем, по крайней мере, за тысячу миль от наших ближайших родственников. В результате, мой муж, трое детей, и я поддерживаем различные традиции, чтобы благодарить за благословения пищи и семьи. Мой муж Гарри является прекрасным поваром и создает праздник традиционных блюд, таких как индейка, фаршированная кукурузой, клюква в соусе и желе, и картофель с соусом.
День Благодарения имеет особое значение для нашей семьи. Видите ли, я и Гарри впервые встретились на День Благодарения. Мы учились в одной средней школе в штате Мэриленд, но не знали друг друга из-за того что наш поток был около 600 студентов. Мы поступили в разные колледжи в Колорадо. Моя бабушка, которая жила в Колорадо, пригласила меня к себе домик в горах на ужин в честь Дня Благодарения. Я, в свою очередь, пригласила бывшего одноклассника, который поступил в ту же школу, что и Гарри. К счастью для меня, цепочка приглашений дошла до Гарри. Это было той искрой, с которой начался роман, переросший в брак спустя несколько лет. В дополнение к нашей годовщине свадьбы (а их уже было 26), мы ежегодно празднуем День Благодарения как годовщину нашей встречи.
Многие люди жалуются, что День Благодарения в Америке стал не более чем предлогом, чтобы сытно поесть и ознаменовать сезон предрождественских покупок. Это является верным в некоторой степени. Тем не менее, в нашем доме мы до сих пор помним духовные аспекты, человеческое единение, что позволяет нам не только выжить, но и процветать. Мы благодарим Бога за материальные блага и любящие отношения, на которые мы благословлены.
Дороти Скай
(Написано во время полета из Улан-Удэ в Москву)
В школах в Соединенных Штатах Америки, дети узнают о первом Дне Благодарения и пилигримах из Плимута, которые праздновали конец первого года на новой земле. После первой трудной зимы, когда многие из их группы умерли, они сажали кукурузу с помощью местных, дружелюбных индейцев. Семена, посаженные той весной, росли и процветали. Они собрали хороший урожай. Лидер колонии пилигримов из Плимута объявил несколько дней пиршества, конкурсов и игр, чтобы отпраздновать урожай и выживание колонии. Индейцы были приглашены на торжество, частично чтобы поблагодарить их за помощь, и частично, чтобы произвести на них впечатление демонстрацией оружия и стрелковыми навыками. Очевидно, это не было время молитвы.
Другие поселения или колонии пуритан (религиозные люди, которые пришли в Америку, чтобы быть свободными, и исповедовать свою религию) отмечали праздник вместе и объявили специальные дни молитвы и благодарения. Однако на протяжении многих лет разные люди и колонии начали праздновать праздник осени после сбора урожая с молитвами и пиршествами. Эта привычка, наконец, стала официальным национальным праздником для всех Соединенных Штатов в 1940-х годах, когда это объявил президент Рузвельт. Официально установленный день приходился на последний четверг ноября. Перед декларацией президента Рузвельта, губернаторами отдельных государств, как правило, был провозглашен ежегодный праздник в честь Дня Благодарения.
В наши дни, праздник благодарения обычно празднуется как время для воссоединения семьи, чтобы поблагодарить за все хорошее в жизни, поесть традиционные блюда, для общения с теми кто, в этот день остался без семьи (либо у них нет семьи, либо родственники находятся далеко), и посмотреть американский футбол по телевизору. Мужчины могут смотреть футбол часами, пока разные команды не станут размытым пятном атлетов в различных формах, сбивающих друг друга, передающих мяч от одного игрока к другому, бросающих мяч, и пинающих мяч по полю, пытающихся забить гол противникам, все это в сопровождении свистков, сигналов, и комментариев. Мужчины слишком много смотрят футбол по телевизору. Женщины благодарны, когда праздник благодарения и выходные закончились, завершились, подошли к концу… и они могут отдохнуть от футбола. Тогда женщины могут смотреть программы, которые им нравятся. Часто они предпочитают мыльные оперы, похожие на Санта-Барбару.
Хелен Хансельман