Google+

Притяжательный падеж существительных — The Possessive Case

grammar
Притяжательный падеж существительных (The Possessive Case)

В притяжательном падеже могут употребляться только одушевлённые существительные. Существительное в притяжательном падеже указывает на принадлежность, т.е. на то, что данному лицу что-то (или кто-то) принадлежит. Оно определяет другое существительное и отвечает на вопрос чей? whose?
1. Для того чтобы поставить существительное в ед.ч. в притяжательный падеж, нужно добавить к нему –‘s (знак ‘ называется апостроф): the gir’s bag — сумка девушки. Из двух существительных, означающих лицо и предмет, одно принадлежит другому: сумка принадлежит девушке. Значит, нам нужно существительное девушка поставить в притяжательный падеж.

!! Обратите внимание на перевод таких словосочетаний: в русском языке и в английском порядок слов, как правило, прямо противоположный. При переводе таких словосочетаний на русский язык удобнее всего начинать с того слова, которое следует после ’s.

Jack’s friend — друг Джека,
his sister’s toys — игрушки его сестры,
our neighbour’s dog — собака нашего соседа,
that woman’s umbrella — зонт той женщины.

2. Если нужно поставить в притяжательный падеж существительное во множественном числе, и оно оканчивается на -s, то к нему добавляется только апостроф ‘

Если же это существительное во мн.ч. оканчивается на другие буквы, тогда добавляем s:
these students’ dictionaries — словари этих студентов
the workmen’s tools — инструменты рабочих
This is my parents’ house — Это дом моих родителей.
Is this the Browns’ house? — Это дом семьи Браун?
Do you like our children’s toys? — Тебе нравятся игрушки наших детей?

3. Чтобы поставить составное существительное в притяжательный падеж, нужно добавить апостроф или –‘s к последнему элементу слова:
those schoolgirls’ bags — сумки тех школьниц,
this schoolgirl’s bag — сумка этой школьницы:
I’m sure this is her son-in-law’s car. — Я уверен, что это машина её зятя.

4. Если двум лицам одинаково принадлежит один предмет или лицо, то оба эти лица считаются за одно целое, которое и ставится в притяжательный падеж по правилам, указанным выше:
Alex and Helen’s flat is large. — Квартира Алекса и Хелен большая.
These are Kate and Ann’s parents. — Это родители Кати и Ани.
These are Nick’s and David’s parents. — Это родители Ника и Дэвида (то есть, Ник и Дэвид не являются братьями. У Ника одни родители, у Дэвида — другие).
Сравни: This is Kate and Ann’s mother. — Это мама Кати и Ани. (Катя и Аня — сёстры, мама у них одна.)
These are Kate’s and Ann’s mothers. — Это мамы Кати и Ани. (Катя и Аня не являются сёстрами, мамы у них разные.)

5. Слова house, office, shop часто опускаются в оборотах, выражающих обстоятельства места:
I had dinner at ту friends’ (house). — Я поужинал у друзей.
She went to the baker’s (shop) yesterday. — Она ходила в булочную вчера, butcher’s — мясной магазин
at my grandparents’ (house) — у бабушки с дедушкой
at the chemist’s (shop) — в аптеке (= at the drugstore)
at the doctor’s (office) — у доктора

6. Итак, мы уже знаем, что в притяжательном падеже могут быть только одушевлённые существительные. Но и некоторые неодушевлённые существительные иногда принимают форму притяжательного падежа:

? Существительные, обозначающие время, расстояние: month, hour, minute, kilometre.
It’s a 5 minutes’ walk from here. — Это (находится) в 5 минутах ходьбы отсюда.

? Существительные world — мир, country — страна, ship — судно, city (town) — город, company — компания, team — команда, family — семья government — правительство и названия городов, судов, иногда названия стран:
Russia has the world’s largest deposits of oil — В России самые большие в мире запасы нефти.
The ship’s crew stood on deck. — Команда корабля стояла на палубе.

? Наречия времени today, yesterday: today’s newspaper — сегодняшняя газета

? В устойчивых выражениях: for order’s sake — ради порядка, for Heaven’s sake — ради Бога, at a stone’s throw to /или from) Milan — рукой подать до, совсем рядом с, совсем недалеко от Милана.

7. Для всех других неодушевлённых существительных принадлежность выражается, как правило, с помощью предлога of:
the leg of the table — ножка стола,
the handle of the suitcase — ручка чемодана,
the roof of the house — крыша дома,
the tail of the fox — хвост лисы.

Do you happen to know what the capital of New Zealand is? — Ты случайно не знаешь столицу Новой Зеландии?
The title of the book is so funny! — Название книги такое смешное!
В таких словосочетаниях порядок слов при написании и при переводе совпадает с порядком слов в русском языке.

Источник: Шпаргалка по английскому языку / Е. Грицай.